impactcamera1 1 [5000] "[CORONER] J'ai effectué un prélèvement nasal et j'ai trouvé du pollen." m5_brass_01a 1 [3003] "[BRASS] Rien. Ce médicament est en phase II." m5_brass_01b 1 [2742] "[BRASS] Seuls quelques groupes le testent dans le pays." m5_brass_02 1 [2925] "[BRASS] Un seul, à Town Center Drive, Summerlin." m5_brass_03a 2 [2810,1055] "[BRASS] Nous avons accès à la base de données des patients de Wilkinson," "donnez-moi une seconde..." m5_brass_03b 1 [3473] "[BRASS] Oui, il a été son médecin pendant un an." m5_brass_03c 2 [2237,715] "[BRASS] Pas d'opérations ou d'acte médical" "dans son dossier, toutefois." m5_brass_04 6 [3525,4027,3933,2260,1703,2157] "[BRASS] J'ai pas mal de pression de la part du maire sur cette affaire," "comme vous vous en doutez, alors j'ai ajouté des renforts." "Un employé des Jardins Désertiques affirme avoir trouvé quelque chose d'important," "Grissom vérifie cette piste." "Il nous tiendra au courant à son retour." "En attendant, au boulot." m5_brass_05 2 [3217,1823] "[BRASS] Sans preuve que le pick-up du docteur a été utilisé pour le meurtre," "nous n'aurons pas le droit de vérifier ses appels téléphoniques." m5_brass_06a 1 [2402] "[BRASS] Je vérifie ses fichiers de téléphone portable." m5_brass_06b 1 [4727] "[BRASS] Il a passé cette commande il y a 3 jours. Attendez..." m5_brass_06c 3 [2137,1716,4584] "[BRASS] Il a appelé cette pharmacie" "plusieurs fois par jour pendant un moment !" "La pharmacienne et Wilkinson ne nous ont pas tout dit." m5_brass_07 3 [4193,2164,983] "[BRASS] Probablement pas. Nous avons un pick-up qui a dû servir au crime," "mais vous n'avez pas encore assez de preuves" "pour établir un lien entre le médecin et la victime." m5_brass_08 3 [2460,2702,2230] "[BRASS] Vous avez prouvé que le pick-up de son mari a été utilisé," "mais quel est le lien entre elle et la victime ?" "Insuffisant pour faire avaler ça au juge." m5_brass_09 2 [3103,2852] "[BRASS] Pas de problème. Il jouait au docteur avec Sophia" "et son pick-up se trouvait dans les Jardins. Allons-y." m5_brass_10 3 [3333,2452,2208] "[BRASS] Elle avait accès à ce pick-up mais elle n'appréciait pas la victime" "et n'avait pas l'air très surprise d'apprendre le meurtre." "Un juge ne serait pas contre le fait qu'on la convoque." m5_brass_11 3 [2355,1742,3165] "[BRASS] Elle a déclaré que le docteur était pour elle un étranger" "et pourtant, il y a tous ces coups de fil..." "Donnons-lui l'occasion de s'expliquer." m5_brass_12 2 [2620,3413] "[BRASS] Docteur Wilkinson, lorsqu'on regarde les indices," "ils semblent tous vous désigner." m5_brass_13 1 [1593] "[BRASS] Et qu'en est-il aujourd'hui ?" m5_brass_14 1 [3682] "[BRASS] Mme Wilkinson, vous ne me semblez pas être très émue du sort de la victime." m5_brass_15 1 [3657] "[BRASS] Mlle Callisto, nous aimerions vous poser quelques autres questions." m5_brass_16 1 [1697] "[BRASS] Rien d'inhabituel ?" m5_brass_17 1 [1985] "[BRASS] Intéressant que vous souleviez cette question." m5_brass_18 4 [3727,1980,3060,2308] "[BRASS] Voyez-vous Leda, seul quelqu'un qui a vu ce pick-up récemment" "pourrait être au courant de ces éraflures et de ces bosses..." "Quelqu'un ayant utilisé ce pick-up pour hisser quelque chose de lourd," "comme un corps dans un tonneau..." m5_brass_19 1 [1200] "[BRASS] De plus en plus." m5_brass_20 3 [1802,4923,1163] "[BRASS] C'est très significatif." "Vous aviez accès au pick-up et au mouchoir qui a tué Sophia Benedetti..." "vous aviez même un mobile." m5_brass_21 1 [4518] "[BRASS] Bien sûr. Votre 'amie' était avec le médecin, pas sa riche patiente." m5_brass_22 4 [2843,3807,4782,4085] "[BRASS] La nouvelle conquête du docteur, Sophia, vous la connaissiez déjà," "elle fréquentait la pharmacie et y achetait des traitements contre le rhume des foins." "Il est facile de discuter avec une cliente régulière, de savoir où elle va," "où ses allergies risquent d'empirer, comme les Jardins Désertiques." m5_brass_23 2 [3442,4395] "Le jour où Sophia s'est rendu aux Jardins, vous lui avez donné le paquet de mouchoirs." "Elle a dû penser que vous étiez gentille, alors que vous la condamniez à mort." m5_brass_24 5 [1578,2532,3318,3062,2022] "Ce n'était qu'une question de temps, non ?" "Avant que l'allergie de Sophia ne se déclenche ;" "et elle utiliserait forcément un de vos petits mouchoirs mortels." "La drogue pénétrerait son organisme et la tuerait si rapidement" "que c'en serait presque charitable." m5_brass_25 2 [2283,2837] "L'arrêt au casino n'a pas duré bien longtemps." "Personne n'a remarqué un véhicule au milieu des allées et venues." m5_brass_26 2 [3335,1942] "[BRASS] Vous avez tué une jeune femme pour atteindre votre ex-amant." "Il n'y a rien de plus minable." m5_brass_27 1 [4335] "[BRASS] Travaillez dur et intelligemment sur cette affaire et résolvez-la au plus vite." m5_brass_28 8 [5845,3367,3473,3872,3485,2140,2890,2200] "[BRASS] Qui elle était m'importe moins que de savoir qui est son père : Carlo Benedetti." "Elle s'appelle... s'appelait... Sophia Benedetti." "Son père est un gros bonnet de Vegas." "Il possède 3 casinos, dont le Monaco et 2 autres en centre-ville," "une compagnie aérienne régionale, tout ça rien que dans le Nevada." "En ce moment il se trouve à Singapour pour signer un contrat." "Il compte le maire et le gouverneur de l'état parmi ses proches amis." "Pas de quoi être sous pression les gars." m5_brass_29 3 [2995,3257,2576] "[BRASS] La nuit dernière, Sophia n'est jamais venue à son dîner de charité." "Des hommes à moi interrogent ses amis." "Je vous dirai si jamais on arrive à en tirer quelque chose." m5_brass_30 4 [4403,3949,2173,1725] "[BRASS] Attendez. Elle vivait chez ses parents et nous sommes déjà priés par la famille" "et le gouverneur de nous tenir à carreau et de rester plus que discrets." "Si vous voulez une autorisation pour entrer là-bas," "vous avez intérêt à avoir une excellente raison sinon... c'est niet." m5_brass_31 2 [3005,3080] "[BRASS] Je pense qu'on pourrait obtenir beaucoup mieux qu'un interrogatoire," "mais c'est un bon début. Joli travail les gars." m5_brass_32 5 [3663,2690,3427,3888,4565] "[BRASS] Blackfoot Daisy... Madagascar... Periwinkle... mmm..." "Pas beaucoup de plantes originaires du Nevada sur la liste." "Sophia a été déclarée disparue hier, il est donc impossible" "qu'elle se soit rendue récemment partout où l'on trouve ces espèces." "Si vous cherchez un jardin, essayez les Jardins Désertiques." m5_brass_33 5 [3350,5192,3968,3015,2158] "[BRASS] Joli travail. Un malade de moins dans les rues." "Bizarre quand même qu'elle nous ait rencardés sur ce corps par exemple." "On aurait dit qu'elle jouait avec nous. Bref..." "Grissom est toujours sur le terrain," "alors je vais m'occuper de votre évaluation sur cette affaire." m5_brass_35 2 [2763,2827] "[BRASS] Un mystérieux tonneau dans un casino ?" "Il m'en faudra un peu plus pour pouvoir vous obtenir un mandat." m5_coroner_01 3 [3205,1655,3525] "[LEGISTE] Récemment. Mais il est difficile d'en juger d'après la température du corps," "car le tonneau pourrait avoir maintenu la chaleur." "Pas encore de rigidité cadavérique, ça doit donc faire moins de 6 heures." m5_coroner_02 5 [3603,4337,2287,1991,5205] "[LEGISTE] L'arrêt cardiaque est dû à un gros choc anaphylactique," "peut-être une allergie à une piqûre d'abeille, mais il n'y a pas de trace de piqûre d'insecte." "Ça a fortement perturbé le système respiratoire." "L'autopsie pourra nous en dire plus," "mais je pense que la mort est due à une réaction allergique violente." m5_coroner_03 2 [963,4182] "[LEGISTE] Rhume des foins." "J'ai vérifié son dossier en voyant le renflement et la rougeur sur les sinus." m5_coroner_04 1 [3682] "[LEGISTE] Quel timing. J'en préparais justement. Voilà." m5_coroner_05 2 [1792,3196] "[LEGISTE] Un cancer ? Sûrement pas." "Allergies mises à part, c'était une jeune femme en parfaite santé." m5_coroner_06 5 [5537,4656,3377,3378,2434] "[LEGISTE] Maxamine est un nom déposé. Vous voulez dire du bichlorure d'histamine." "Plutôt difficile à détecter car on en trouve chez tout le monde à l'état naturel." "Ici toutefois, la quantité détectée est très importante," "ce qui a dû considérablement augmenter sa sensibilité allergique." "Une promenade dans un jardin a pu suffire à la tuer." m5_coroner_07 4 [2002,1870,3033,1323] "[LEGISTE] Le bichlorure d'histamine n'est encore" "qu'un traitement expérimental contre le cancer." "Seuls les pharmaciens ou des patients soumis à des tests cliniques" "peuvent y avoir accès." m5_coroner_08 2 [2490,2760] "[LEGISTE] Ah, bien. Il faudrait qu'on discute tous les trois." "Je viens de finir l'examen de la victime." m5_coroner_09 2 [3560,1323] "[LEGISTE] Au fait, j'ai aussi trouvé des jetons de casino dans sa bouche." "Je ne sais pas trop quoi en conclure." m5_drwilk_01 2 [2247,2245] "[DR. WILKINSON] Toujours heureux de pouvoir aider la police..." "Mais si vous pouviez faire vite, j'ai des patients qui attendent." m5_drwilk_02 2 [3070,1240] "[DR. WILKINSON] Ma seconde voiture est un pick-up. Modèle L-160." "Je l'ai depuis environ un mois." m5_drwilk_03 5 [2262,1586,1915,4509,2658] "[DR. WILKINSON] Je ne sais pas trop comment vous dire ça." "Il y a deux jeux de clés supplémentaires." "Ma femme en possède un pour les cas d'urgence." "Mais il y a une semaine environ, j'ai remarqué que l'autre avait disparu de mon trousseau." "Il est peut-être tombé. Il est sûrement quelque part chez moi." m5_drwilk_04 4 [2112,2251,3252,2467] "[DR. WILKINSON] Chez moi, dans mon garage bien sûr." "Je vous l'ai dit, c'est une voiture d'appoint." "J'ai emmené du bois de chauffage à mon ranch récemment." "C'était la première fois que j'y transportais quelque chose." m5_drwilk_05 2 [3670,1737] "[DR. WILKINSON] De la Maxamine ? Je suis généraliste, pas oncologiste." "Que ferais-je de Maxamine ?" m5_drwilk_06 3 [3077,4081,5537] "[DR. WILKINSON] Je la connaissais bien sûr, en tant que patiente." "Vous comprendrez que je dois respecter le secret médical." "Si vous n'avez pas de mandat, je ne suis pas tenu de vous en parler." m5_drwilk_07 2 [2827,4278] "[DR. WILKINSON] J'étais avec mon épouse, nous faisions des courses." "C'est notre rituel hebdomadaire de couple." m5_drwilk_08 2 [2000,1473] "[DR. WILKINSON] Demandez-lui, je vous en prie." "Elle devrait être à la maison en ce moment." m5_drwilk_09 5 [3565,3318,2697,1503,2839] "DR. WILKINSON] C'était une jeune femme superbe, elle m'a flatté." "Le démon de midi, vous connaissez ? Elle était tout à moi." "Ma femme l'a découvert, je me suis rendu compte que j'avais été stupide" "alors j'ai rompu avec cette fille." "Je ne vous l'ai pas dit parce que... j'aurais eu l'air de quoi ?" m5_drwilk_10 2 [1848,2409] "[DR. WILKINSON] Je sais que je ne l'ai pas tuée." "Elle n'était pas si importante que cela à mes yeux." m5_drwilk_11 3 [960,3875,4620] "[DR. WILKINSON] Comment ça ?" "Vous êtes en train de me dire que Sophia se trouvait dans mon pick-up ?" "C'est impossible ! C'est un complot ou quoi ? C'est insensé !" m5_drwilk_12 2 [4518,1464] "[DR. WILKINSON] Je suis docteur, elle est pharmacienne..." "Comment est-ce que ça a pu arriver ?" m5_drwilk_13 4 [2000,5135,2915,1913] "[DR. WILKINSON] Vous êtes au courant ?" "J'ai l'oeil baladeur, et parfois le reste aussi." "Ça ne signifie pas que j'ai tué quelqu'un mais euh..." "pas un mot à ma femme, vous voulez bien ?" m5_drwilk_13a 2 [2500,4657] "[DR. WILKINSON] Vous êtes au courant ?" "J'ai l'oeil baladeur, et parfois le reste aussi." m5_drwilk_13b 2 [3202,1865] "Ça ne signifie pas que j'ai tué quelqu'un mais euh..." "pas un mot à ma femme, vous voulez bien ?" m5_drwilk_14 2 [2515,6105] "[DR. WILKINSON] Bien sûr. N'ai-je pas été franc avec vous ?" "J'essaye de vous aider. Demandez autour de vous, j'ai le sens civique très développé." m5_drwilk_50 1 [1907] "[DR. WILKINSON] C'est tout ce que j'ai à dire." m5_greg_01 1 [2402] "[GREG] À ton service, mec." m5_greg_02 2 [2462,2971] "[GREG] Cette poussière est de la terre." "Elle ne correspond pas à la poussière trouvée dans l'enclos des éléphants." m5_greg_03 2 [5438,2555] "[GREG] De la sève. Difficile de trouver de quel type d'arbre exactement." "Le plus proche que j'ai trouvé est une variété de chêne rouge." m5_greg_04 5 [6642,5405,4893,1870,2845] "[GREG] C'est du pollen mais pas d'une seule espèce." "C'est un mélange : un peu de yucca, un zeste d'aloès tigré," "mélangez à un soupçon de cactus cholla et voilà une bonne salade à éternuer." "Je vous ai imprimé les ingrédients." "Voyez avec Brass. C'est l'une de ses spécialités." m5_greg_04_alt 5 [6642,5405,4893,1870,3812] "[GREG] C'est du pollen mais pas d'une seule espèce." "C'est un mélange : un peu de yucca, un zeste d'aloès tigré," "mélangez à un soupçon de cactus cholla et voilà une bonne salade à éternuer." "Je vous ai imprimé les ingrédients." "Consultez l'ordinateur, ça pourra vous donner une piste." m5_greg_05 5 [2717,5503,4133,3672,4193] "[GREG] Heureusement, le follicule était assez complet," "bien que j'ai eu besoin du thermocycleur pour amplifier l'ADN." "En revanche, la recherche CODIS n'a rien donné et j'attends" "que le docteur Robbins m'envoie l'ADN de la victime pour faire la comparaison." "Vous m'aideriez en allant chercher cet échantillon à la morgue." m5_greg_06 3 [6545,4422,4210] "[GREG] Voilà un mouchoir utile... Des sécrétions nasales jaune clair." "Le type n'est pas enrhumé, on dirait plutôt une allergie." "Mais j'y aussi trouvé des traces de poudre blanche." m5_greg_07 3 [7000,5208,2812] "[GREG] Médicament : C5-H9-N3, de la Maxamine." "C'est un médicament utilisé pour des tests cliniques dans les cas de maladies graves :" "mélanomes malins, certaines formes de leucémie." m5_greg_08 2 [2985,3440] "[GREG] Ce que nous avons là, c'est de la terre." "Excellente pour notre ami épineux, j'ai nommé le cactus." m5_greg_09 2 [3808,4550] "[GREG] Je vais encore monter d'un cran dans votre estime ;" "l'échantillon des Jardins correspond à la poussière sur le pantalon de la victime." m5_greg_10 1 [4675] "[GREG] Le mouchoir était bien celui de la victime. L'ADN est identique à celui du mucus." m5_greg_11 1 [3082] "[GREG] Cet ADN ne correspond pas à celui de l'échantillon de cheveux." m5_greg_12 6 [1800,3312,2423,1465,3523,1844] "[GREG] Voilà le topo :" "l'ADN de la victime est identique à celui du mucus dans le mouchoir," "donc le mouchoir a été utilisé par la victime." "Les cheveux ne sont pas les siens" "mais leur propriétaire a dû être en contact avec la victime" "peu avant sa mort." m5_greg_17 1 [6347] "[GREG] Bravo les gars. Sans ce mouchoir, on se serait vite retrouvé dans une impasse." m5_greg_18 1 [3892] "[GREG] Des petits morceaux venant d'un chêne. Du bois de chauffage." m5_greg_19 2 [2650,2103] "[GREG] C'est bien de la sève de chêne rouge." "Il faudrait que je puisse la comparer à quelque chose." m5_greg_20 1 [3760] "[GREG] C'est de la sève de chêne rouge, tout ce qu'il y a de plus ordinaire." m5_greg_21 3 [2982,1758,2233] "[GREG] La sève que vous avez trouvée sur le pick-up est identique" "à la sève trouvée sur les vêtements de la victime." "Elle s'est probablement trouvée à l'arrière de ce véhicule." m5_greg_22 2 [1510,2773] "[GREG] Le médecin est hors de cause." "Les cheveux trouvés sur le mouchoir ne sont pas les siens." m5_greg_23 1 [4100] "[GREG] Non, les cheveux du mouchoir ne sont pas ceux de Mme Wilkinson." m5_greg_24 1 [4883] "[GREG] Bingo ! L'ADN de Leda est identique à celui des cheveux du mouchoir." m5_griss_01 5 [1700,2715,3085,3793,1480] "[GRISSOM] On a du nouveau." "On a reçu un appel bizarre, et j'aimerais que vous me vérifiiez ça." "Warrick Brown est le meilleur pour les analyses audio-vidéo." "Ça vous donnera l'occasion de travailler à ses côtés et de tirer profit de son expérience." "Vous le trouverez au labo." m5_leda_01 1 [3603] "[LEDA] Oui, Leda Callisto. Vous recherchez quelque chose ?" m5_leda_02 3 [3400,3050,4182] "[LEDA] B-E-N-E-D-E-T-T-I ? Je vérifie." "Non. Nous n'avons pas ce nom dans nos fichiers." "Elle n'achète peut-être que des produits sans ordonnance comme beaucoup de gens." m5_leda_02a 1 [2820] "[LEDA] B-E-N-E-D-E-T-T-I ? Je vérifie." m5_leda_02b 2 [3100,4318] "Non. Nous n'avons pas ce nom dans nos fichiers." "Elle n'achète peut-être que des produits sans ordonnance comme beaucoup de gens." m5_leda_03 4 [3983,2037,3158,4144] "[LEDA] De la Maxamine ? Ça ne me dit pas grand-chose, mais je regarde." "Voyons..." "Eh bien nous en avons effectivement... nous en avions." "Nous avons passé une commande de ce produit il y a peu." m5_leda_03a 1 [3970] "[LEDA] De la Maxamine ? Ça ne me dit pas grand-chose, mais je regarde." m5_leda_03c 2 [3310,4082] "Eh bien nous en avons effectivement... nous en avions." "Nous avons passé une commande de ce produit il y a peu." m5_leda_04 1 [3422] "[LEDA] D'après les fichiers, le docteur Edward Wilkinson." m5_leda_05 1 [3133] "[LEDA] Pas depuis un moment. Mais il est probablement dans son cabinet du centre-ville." m5_leda_06 2 [3080,1568] "[LEDA] Ce sera tout ? J'ai un travail à terminer et je pars bientôt." "J'espère vous avoir été utile." m5_leda_07 6 [2692,2103,2150,2710,1845,1220] "[LEDA] Non, mais j'en ai eu une la semaine dernière" "quand il avait peur que sa femme ne l'apprenne." "Typiquement masculin, n'est-ce pas ?" "Il m'a promis la lune, puis retourne voir sa petite femme." "Maintenant, je n'existe plus pour lui." "Et qui s'en soucie ?" m5_leda_08 4 [1828,2080,1457,2758] "[LEDA] Vous voulez savoir si je suis surprise" "qu'Edward soit tombé dans les bras de cette pauvre petite fille riche" "qui pourrait être sa fille ?" "Oui, ça m'a soufflée, sidérée." m5_leda_09 1 [4467] "[LEDA] C'est une question rhétorique ? Vous n'attendez pas de réponse ?" m5_leda_10 2 [3502,1016] "[LEDA] Il a griffonné. J'ai déchiffré sa prose, préparé la prescription" "et il est venu la chercher." m5_leda_11 1 [2245] "[LEDA] Je l'ai vu garé à l'hôpital la semaine dernière." m5_leda_12 2 [6000,1837] "[LEDA] C'est un pick-up. Il y avait des éraflures et des bosses à l'arrière." "On y a peut-être chargé du bois ou autre." m5_leda_13 1 [2037] "[LEDA] Je suis sûre que vous allez me dire pourquoi." m5_leda_14 1 [3787] "[LEDA] Ça devient passionnant, j'aurais dû prendre des notes." m5_leda_15 1 [3212] "[LEDA] Vous êtes fou. Vous trouvez que j'ai l'air d'une meurtrière ?" m5_leda_16 1 [1958] "[LEDA] Ben voyons. Lâchez-vous." m5_leda_17 1 [2533] "[LEDA] Vous avez l'air de trouver ça significatif. Pas moi." m5_leda_18 2 [2437,1716] "[LEDA] Si j'en voulais à quelqu'un, ce qui n'est pas le cas," "ce ne serait pas à cette petite traînée." m5_leda_19 1 [1907] "[LEDA] Vous faites une belle paire tous les deux !" m5_leda_20 1 [2507] "[LEDA] Arrêtez, vous allez me faire pleurer." m5_leda_21 1 [2847] "[LEDA] Voilà qui doit fasciner ceux que ça intéresse." m5_leda_50 1 [1723] "[LEDA] Je n'ai rien à dire de plus pour le moment." m5_master_01 8 [4137,3663,3073,2127,2460,2275,1972,6676] "[RECEPTIONISTE] Bureau des affaires criminelles de Las Vegas." "[VOIX NUMERISEE] J'ai encore du travail à vous faire faire." "[RECEPTIONISTE] Pardon, qui est à l'appareil ?" "[VOIX NUMERISEE] Vous n'avez jamais su garder les bons." "Qui va vous aider maintenant ?" "[RECEPTIONISTE] Je peux vous mettre en relation avec ?..." "[VOIX NUMERISEE] Ils n'ont qu'à venir me trouver eux-mêmes." "Dites-leur que je n'ai pas terminé." m5_mrswilk_01 1 [1697] "[Mme WILKINSON] Oui ? Je peux vous aider ?" m5_mrswilk_02 1 [1593] "[Mme WILKINSON] À quel sujet ?" m5_mrswilk_03 3 [1807,1638,2458] "[Mme WILKINSON] Oh oui... vous trouverez plein de témoins" "dans le magasin où nous étions." "Est-ce que mon mari a des ennuis ?" m5_mrswilk_04 3 [1672,2918,3820] "[Mme WILKINSON] Bien sûr que non." "Edward est aussi bon mari que médecin." "Il a une excellente réputation dans le voisinage." m5_mrswilk_05 4 [2085,3653,1622,2827] "[Mme WILKINSON] Si vous sous-entendez qu'Edward" "a violé la confidentialité d'un de ses patients, vous faites fausse route." "Edward et moi sommes certes proches," "mais son éthique professionnelle est sans taches." m5_mrswilk_06 1 [2690] "[Mme WILKINSON] Je n'ai rien à dire au sujet de cette petite garce." m5_mrswilk_07 5 [2650,3300,3010,1620,3160] "[Mme WILKINSON] Je ne souhaite la mort de personne." "Mais certains attirent sur eux le malheur." "Vous le découvrirez tôt ou tard, alors autant vous le dire :" "elle a essayé de s'interposer entre Edward et moi." "Une enfant gâtée qui pensait pouvoir s'offrir tous les hommes qu'elle convoitait." m5_mrswilk_08 2 [1733,3569] "[Mme WILKINSON] Il est dans le garage." "Allez y jeter un oeil, pas besoin de mandat. Personne ici n'a rien à se reprocher." m5_mrswilk_09 1 [4545] "[Mme WILKINSON] Votre petit numéro est ridicule." m5_mrswilk_10 1 [6007] "[Mme WILKINSON] Laissez-moi réfléchir, ce devait être... jamais." m5_mrswilk_11 3 [1978,1490,3167] "[Mme WILKINSON] En effet. Mais je ne pourrais pas le conduire," "même si ma vie en dépendait." "C'est une conduite manuelle, et je ne conduis que des voitures automatiques." m5_mrswilk_12 3 [1510,3770,3732] "[Mme WILKINSON] Je ne peux pas dire le contraire." "Ce ne serait pas une autre des coquines de mon mari ?" "Si c'est le cas, elle peut bien se faire tuer elle aussi, ça ne me dérange pas." m5_mrswilk_13 3 [1427,5255,4236] "[Mme WILKINSON] Mais certainement," "c'est toujours un plaisir d'aider la police à bouleverser nos vies," "salir notre réputation et violer notre intimité." m5_mrswilk_50 1 [1932] "[Mme WILKINSON] J'ai bien peur de ne pouvoir vous aider davantage." m5_train_01 2 [2462,1063] "[DRESSEUR] Sale boulot, mais il faut bien que quelqu'un le fasse." "Vous avez l'air d'être en mission les gars." m5_train_02 2 [1520,5375] "[DRESSEUR] Vous êtes nouveaux à Las Vegas ?" "Tout le monde est suspect dans ce cirque. Mais je n'ai rien vu d'inhabituel." m5_train_03 2 [3687,4123] "[DRESSEUR] Ces tonneaux appartiennent au casino." "Mais celui-ci... je suis sûr qu'il était contre le mur il y a peu." m5_train_04 2 [1962,3941] "[DRESSEUR] Je m'occupe seulement des animaux." "Seul le responsable des transports peut vous donner la permission de l'ouvrir. Désolé." m5_train_05 1 [3735] "[DRESSEUR] Non, mais j'y suis entré pour dîner il y a environ une heure." m5_train_50 1 [2350] "[DRESSEUR] Désolé. J'aimerais pouvoir vous en dire plus." m5_warr_01 7 [2997,3416,4054,3228,1953,3179,2201] "[WARRICK] C'est vous le nouveau dont tout le monde parle ?" "Je suis Warrick Brown. Votre aide sera la bienvenue." "Un cinglé appelle notre standard et laisse des messages vaguement menaçants." "On devrait pouvoir trouver l'origine de l'appel, mais il utilise un numéro bloqué," "sûrement un de ces portables avec une carte prépayée." "On est sûrs que l'appel provient de Las Vegas." "J'ai chargé tout ça dans l'ordinateur." m5_warr_02 3 [2232,2755,2275] "[WARRICK] Ça n'a pas l'air très amical, hein ?" "Cliquez pour surligner des parties de la courbe." "Voyons si on peut isoler certains bruits intéressants." m5_warr_03 1 [3265] "[WARRICK] C'est transformé numériquement. Rien à en tirer." m5_warr_04 2 [5200,3210] "[WARRICK] OK, on a de la foule, des sonneries et des sifflements électroniques." "Un casino... j'en ai reconnu la sonorité immédiatement." m5_warr_05 1 [3133] "[WARRICK] Hé, c'était quoi, ça ? Un éléphant ?" m5_warr_06 2 [3282,2935] "[WARRICK] Là, vous n'avez pas besoin d'être aussi malin que Grissom." "On cherche les casinos fréquentés par des éléphants." m5_warr_07 1 [4283] "[WARRICK] Il semble y avoir des éléphants au casino Monaco. Ah, Las Vegas !" m5_warr_07_alt 1 [3708] "[WARRICK] Il semble y avoir des éléphants au casino Flamingo. Ah, Las Vegas !" m5_warr_08 1 [1280] "[WARRICK] C'est vous le dresseur ici ?" m5_warr_09 3 [2932,3765,1140] "[WARRICK] Nous sommes du labo criminel de Las Vegas." "Notre standard a reçu un appel de menaces qui a peut-être été passé du casino," "ici à l'arrière." m5_warr_10 3 [3752,2380,3925] "[WARRICK] Il était pressé. Ça risque d'être un coup dans l'eau" "mais mon intuition me dit qu'il faut qu'on en fasse un moulage." "C'est incomplet, peut-être abîmé par les piétinements." m5_warr_11 3 [1210,2877,4480] "[WARRICK] Ça m'étonnerait." "Si notre mystérieux interlocuteur avait utilisé ça, on aurait pu le retrouver." "Si Grissom était ici, il nous dirait de vérifier. Alors vérifions." m5_warr_12 1 [5642] "[WARRICK] De la chaleur ! Il y a quelqu'un là-dedans. Ouvrons-le tout de suite !" m5_warr_13 2 [3275,3333] "[WARRICK] Bon sang. C'est pas bon, ça..." "j'ai bien peur que notre type soit passé de la blague téléphonique au meurtre." m5_warr_14 1 [6268] "[WARRICK] Elle est pleine de rougeurs, surtout autour du nez. Elle était malade ?" m5_warr_15 1 [4597] "[WARRICK] Ces taches... quelque chose dans le tonneau a pu les lui provoquer." m5_warr_16 2 [3330,4585] "ou elles ont été provoquées par sa chute sur le sol..." "ou bien elle a été traînée, tirée dans la poussière ou autre." m5_warr_17 1 [2142] "[WARRICK] Cette tache ressemble à de la terre." m5_warr_18 1 [2480] "[WARRICK] Ça colle ! Et c'est brunâtre." m5_warr_20 2 [2018,3650] "[WARRICK] Avant de passer le relais au légiste," "on devrait s'assurer que nous avons bien examiné le corps sous toutes ses coutures." m5_warr_21 1 [3133] "[WARRICK] Salut Greg. On a besoin de ton aide, rapido." m5_warr_22 2 [3585,1952] "[WARRICK] Rien. Soit notre meurtrier n'est pas dans la base de l'AFIS," "soit ces empreintes appartiennent à quelqu'un d'autre." m5_warr_23 3 [2277,1971,4032] "[WARRICK] La correspondance n'est pas parfaite," "mais on réduit notre champ de recherche." "On a besoin de quelqu'un qui conduit un pick-up ou un utilitaire sportif." m5_warr_23_alt1 1 [2428] "[WARRICK] Ça a l'air d'être là. Allons-y." m5_warr_24 4 [3683,2459,3963,4392] "[WARRICK] Le pollen dans l'organisme de la victime nous indique" "qu'elle était ici peu de temps avant de mourir." "Un jardinier nous a dit avoir vu une femme correspondant à la description de Sophia" "dans ce coin. On examine l'endroit comme s'il s'agissait du lieu du crime." m5_warr_25 1 [4597] "[WARRICK] L'herbe est aplatie ici... comme si quelqu'un y était allongé il y a peu." m5_warr_26 2 [2128,3200] "[WARRICK] Des traces de pneu dans la poussière..." "Meilleures que celles trouvées au casino." m5_warr_27 2 [2787,3716] "[WARRICK] Apportons un échantillon de cette poussière au labo" "pour que Greg le compare aux traces sur le pantalon de Sophia." m5_warr_28 4 [3075,2823,2614,3033] "[WARRICK] En fouillant les ordures sur le lieu d'un crime," "on peut trouver des trésors... ou des ordures." "Impossible de savoir pour l'instant ce qu'on a là." "Cherchons quand même des indices avant de le ramasser." m5_warr_29 1 [4205] "[WARRICK] Des petits cheveux. Mais ça pourrait n'être qu'un banal tas d'ordure." m5_warr_30 1 [2952] "[WARRICK] Médicament ? Drogue ?" m5_warr_31 4 [1945,4775,2237,2405] "[WARRICK] Parfois, la magie fonctionne." "On a un tout-terrain. Courant dans les pick-ups L-160 actuels." "Voilà qui devrait limiter nos recherches..." "aux quelques centaines qui circulent dans l'...tat." m5_warr_32 2 [2632,4211] "[WARRICK] On n'a pas encore de certitude mais on approche." "70% de ressemblance avec le tout-terrain. Ça devrait nous aider." m5_warr_33 1 [3212] "[WARRICK] Laboratoire criminel de Las Vegas. Vous êtes pharmacienne ici ?" m5_warr_34 2 [1725,4047] "[WARRICK] C'est exact, Mme Callisto." "C'est une enquête criminelle. Nous aimerions vous poser quelques questions." m5_warr_35 3 [1283,2877,1795] "[WARRICK] Docteur Wilkinson," "je suis Warrick Brown du laboratoire criminel de Las Vegas." "Nous avons quelques questions à vous poser." m5_warr_36 1 [1775] "[WARRICK] Je suppose qu'elle confirmera votre récit ?" m5_warr_37 2 [3423,2192] "[WARRICK] Warrick Brown, Mme Wilkinson, du laboratoire criminel de Las Vegas." "Votre mari nous a suggéré de venir vous parler." m5_warr_38 1 [1853] "[WARRICK] Vous avez des raisons de penser que ça pourrait être le cas ?" m5_warr_39 2 [3565,1058] "[WARRICK] Cette 'petite garce' a été assassinée, Mme Wilkinson." "C'est pour cela que nous sommes ici." m5_warr_40 2 [6360,4950] "[WARRICK] Comme dit la pub, c'est un L-160, 4,6 litre, moteur V8, transmission standard." "Pas mal pour une voiture d'appoint, hein ? 200 clics seulement à l'odomètre." m5_warr_41 2 [1148,3789] "[WARRICK] Des copeaux de bois." "Ça confirme ce que disait Wilkinson quant au bois qu'il a chargé à l'arrière du pick-up." m5_warr_42 5 [1665,3182,2880,4016,3172] "[WARRICK] Un reçu pour du bois de chauffage." "Vous vous rappelez le bon vieux temps, quand on le coupait soi-même ?" "Il n'y a pas de date mais la commande a été passée par téléphone." "Si besoin est, on demandera à Brass de nous sortir les fichiers téléphoniques" "pour savoir quand la commande a été passée." m5_warr_43 1 [3500] "[WARRICK] C'est épais et collant. Greg nous dira ce que c'est." m5_warr_44 1 [4467] "[WARRICK] Des pneus de tout-terrain. Des traces dans la poussière." m5_warr_45 1 [4467] "[WARRICK] Les pneus tout-terrain du pick-up de Wilkinson. Pas très surprenant." m5_warr_46 2 [2932,5453] "[WARRICK] Identiques aux traces trouvées dans les Jardins." "Le docteur, ou plutôt son pick-up, a passé un peu de temps ici récemment." m5_warr_47 5 [2367,2245,2468,1598,4644] "[WARRICK] Le mari et la femme ont tous deux accès au pick-up" "dont on retrouve des traces dans les Jardins." "À l'arrière du pick-up, on trouve une sève identique" "à celle trouvée sur le pantalon de la victime." "Donc le ou les tueurs ont mis ces mouchoirs infectés dans les mains de la victime." m5_warr_48 3 [3345,2517,4795] "[WARRICK] Ils suivent Sophia dans les Jardins et attendent." "Rapidement, leur proie succombe." "Ils la balancent à l'arrière du pick-up et emmènent son corps sans vie au casino." m5_warr_49 1 [4388] "[WARRICK] Là, ils sortent Sophia du camion et la mettent dans un fût." m5_warr_50 2 [4707,3546] "[WARRICK] Cette belle théorie s'écroule si Wilkinson a récupéré son bois" "après le meurtre de Sophia. Il faut prouver que ça n'a pas été le cas." m5_warr_51 1 [5903] "[WARRICK] Rendez les choses plus simples pour nous comme pour vous. OK, doc ?" m5_warr_52 1 [4937] "[WARRICK] Et les détails du crime indiquent votre implication." m5_warr_53 2 [1665,2775] "[WARRICK] Vous ne l'avez jamais conduit ?" "Votre mari nous a dit que vous aviez un jeu de clés." m5_warr_54 2 [3705,1937] "[WARRICK] Oui. Nous aimerions plus de détails" "sur certains points que nous avons évoqués la dernière fois." m5_warr_55 1 [3657] "[WARRICK] A-t-il rompu avec vous, Leda ? Pour se mettre avec Sophia ?" m5_warr_56 1 [3290] "[WARRICK] Le docteur Wilkinson a commandé ce bois il y a deux jours." m5_warr_57 1 [3500] "[WARRICK] Arrêtez-moi si je me trompe, mais ça a dû se dérouler comme ça..." m5_warr_58 4 [2935,2885,3432,3651] "[WARRICK] Wilkinson ne fuyait pas seulement sa femme..." "mais il vous fuyait vous aussi, et vous n'avez pas apprécié." "Vous avez décidé de revenir vers lui de manière brutale," "en commençant par arracher la clé de rechange du pick-up de son trousseau." m5_warr_59 4 [2623,3172,2425,3952] "[WARRICK] Vous étiez prête pour l'occasion." "Vous aviez déjà rédigé une ordonnance de Maxamine au nom de Wilkinson" "et en avez répandu sur le paquet de mouchoirs," "sans vous rendre compte qu'un de vos cheveux s'y était également déposé." m5_warr_60 2 [4018,3112] "Vous quittez la pharmacie et 'empruntez' le pick-up de Wilkinson." "Vous savez que sa femme et lui font leurs courses hebdomadaires." m5_warr_61 2 [3070,3643] "Vous étiez là à attendre, prête au moment où elle tombait," "l'avez traînée et glissée sur le pick-up, puis dans le fût." m5_warr_62 2 [1935,2035] "[WARRICK] Vous avez ramené le pick-up dans son garage" "avant que les Wilkinson puissent se rendre compte qu'il avait disparu." m5_warr_63 1 [1462] "[WARRICK] Vous voulez un mouchoir ?" m5_warr_64 1 [2820] "[WARRICK] Ce n'est pas ce que disent les preuves, docteur." m5_warr_65 2 [2368,5102] "[WARRICK] La semaine dernière, dites-vous ?" "Ça correspond au moment où la clé de rechange du docteur a mystérieusement disparu." m5_warr_65_alt1 1 [2350] "[WARRICK] Bien sûr. Que voulez-vous que je regarde ?" m5_warr_66 1 [1358] "[WARRICK] Qu'est-ce que vous avez ?" m5_warr_67 1 [1200] "[WARRICK] Je vais y jeter un oeil." m5_warr_68 3 [3112,3160,1328] "[WARRICK] Vous avez le tampon de pollen tiré de sa cavité nasale." "Greg pourra peut-être l'analyser et identifier certaines espèces." "Ça réduira notre champ de recherche." m5_warr_69 2 [2378,2427] "[WARRICK] Demandons au légiste au sujet de la Maxamine." "Il pourrait en savoir plus sur ce médicament et son utilisation." m5_warr_70 1 [2873] "[WARRICK] Avez-vous fini d'analyser le cheveu et le mouchoir que vous avez trouvés ?" m5_warr_71 1 [2612] "[WARRICK] Brass pourra peut-être déterminer d'où provient le médicament." m5_warr_72 1 [4048] "[WARRICK] Vous devriez parler au docteur Wilkinson pour voir s'il possède un L-160." m5_warr_73 2 [3735,3787] "[WARRICK] Assurez-vous d'avoir bien analysé le pick-up," "y compris les traces de pneus et le plateau arrière." m5_warr_74 3 [3947,2105,2828] "[WARRICK] Pour être sûr au sujet de la sève, il faut vérifier que le bois" "était dans le pick-up avant le corps de Sophia." "Que Brass vérifie les fichiers téléphoniques pour vérifier l'heure de l'appel." m5_warr_75 2 [5095,1592] "[WARRICK] Demandez à Greg d'analyser le cheveu sur le mouchoir pour en vérifier l'ADN." "C'est peut-être notre meilleure chance." m5_warr_76 2 [2600,1500] "[WARRICK] Il faudrait qu'on puisse regarder dans le fût." "Essayez la caméra infrarouge." m5_warr_77 1 [4075] "[WARRICK] Je suis convaincu d'avoir vu des traces dans les Jardins. Il faut les examiner." m5_warr_78 1 [3290] "[WARRICK] Nous savons que le mouchoir utilisé par la victime contenait de la Maxamine." m5_warr_79 2 [4000,1642] "Donc, celui ou celle qui voulait tuer Sophia a aspergé le mouchoir de médicament" "et a fait ce qu'il fallait pour que Sophia l'utilise." m5_warr_80 1 [3997] "Marcher dans les Jardins a réveillé l'allergie de Sophia." m5_warr_81 3 [2727,2738,2318] "Elle tombe dans une crise anaphylactique aigu«" "lorsque les histamines entrent dans le système sanguin." "Elle est morte en quelques secondes." m5_warr_83 1 [4178] "[WARRICK] Dumbo n'est pas très causant. Aussi peu utile que son dresseur." m5_warr_84 1 [1672] "[WARRICK] Bon sang, c'est fermé." m5_warr_85 1 [4075] "[WARRICK] Ce ne sont que des cheveux sans rien de particulier." m5_warr_86 2 [2953,3942] "[WARRICK] La poussière autour du fût semble avoir été déplacée." "Donc le fût aussi. Mais sans mandat, il nous faudrait une bonne raison de l'ouvrir." m5_warr_87 1 [2010] "[WARRICK] Je ne pense pas que nous ayons le temps d'attendre." m5_warr_90 2 [3072,3013] "[WARRICK] Sophia avait une tache collante sur la jambe." "Vérifiez soigneusement l'arrière du pick-up. Vous avez peut-être raté quelque chose." m5_warr_91 1 [2428] "[WARRICK] Ça a l'air d'être là. Allons-y." m5_warr_92 2 [2400,5070] "[WARRICK] La semaine dernière, dites-vous ?" "Ça correspond au moment où la clé de rechange du docteur a mystérieusement disparu." m5g_warr_01 1 [1515] "[WARRICK] Impossible d'utiliser ça ici." m5g_warr_02 1 [1828] "[WARRICK] Essayez d'utiliser un outil similaire." m5g_warr_03 1 [1880] "[WARRICK] Nous sommes un peu trop près pour le ramasser." m5g_warr_04 1 [1593] "[WARRICK] Rien de spécial ici." m5g_warr_05 1 [1253] "[WARRICK] Pas d'empreintes ici." phonecall_1 1 [3578] "[RECEPTIONISTE] Bureau des affaires criminelles de Las Vegas." phonecall_2 1 [2847] "[VOIX NUMERISEE] J'ai encore du travail à vous faire faire." phonecall_3 1 [3133] "[RECEPTIONISTE] Pardon, qui est à l'appareil ?" phonecall_4 1 [5223] "[VOIX NUMERISEE] Vous n'avez jamais su garder les bons. Qui va vous aider maintenant ?" phonecall_5 1 [1880] "[RECEPTIONISTE] Je peux vous mettre en relation avec... ?" phonecall_6 2 [2400,5410] "[VOIX NUMERISEE] Ils n'ont qu'à venir me trouver eux-mêmes." "Dites-leur que je n'ai pas terminé." phoneconversation01 7 [3400,2800,2400,4700,2300,2195,5348] "[RECEPTIONISTE] Bureau des affaires criminelles de Las Vegas." "[VOIX NUMERISEE] J'ai encore du travail à vous faire faire." "[RECEPTIONISTE] Pardon, qui est à l'appareil ?" "[VOIX NUMERISEE] Vous n'avez jamais su garder les bons. Qui va vous aider maintenant ?" "[RECEPTIONISTE] Je peux vous mettre en relation avec ?..." "[VOIX NUMERISEE] Ils n'ont qu'à venir me trouver eux-mêmes." "Dites-leur que je n'ai pas terminé." reenact1 4 [2400,3600,3600,8933] "[WARRICK] Ces taches..." "quelque chose dans le tonneau a pu les lui provoquer," "ou elles ont été provoquées par sa chute sur le sol..." "ou bien elle a été traînée, tirée dans la poussière ou autre." reenact2 7 [4315,3847,1743,3875,2970,2857,4260] "[WARRICK] Nous savons que le mouchoir utilisé par la victime contenait de la Maxamine." "Donc, celui ou celle qui voulait tuer Sophia a aspergé le mouchoir de médicament" "et a fait ce qu'il fallait pour que Sophia l'utilise." "Marcher dans les Jardins a réveillé l'allergie de Sophia." "Elle tombe dans une crise anaphylactique aigu«" "lorsque les histamines sont entrés dans le système sanguin." "Elle est morte en quelques secondes." reenact3 4 [5752,2765,5683,7133] "[WARRICK] Ils suivent Sophia dans les Jardins et attendent." "Leur victime ne tarde pas à mourir." "Ils la jettent à l'arrière du pick-up et l'emmènent au casino." "Là, ils la descendent du camion et l'enferment dans un fût." reenact4 16 [3275,3285,2320,4320,2325,1202,4316,3857,3312,1708,2715,4365,4000,4250,2300,5517] "[WARRICK] Vous étiez prête pour l'occasion." "Vous aviez déjà rédigé une ordonnance de Maxamine au nom de Wilkinson" "et en avez répandu sur le paquet de mouchoirs," "sans vous rendre compte qu'un de vos cheveux s'y était également déposé." "[BRASS] Le jour où Sophia s'est rendu aux Jardins, vous lui avez donné" "le paquet de mouchoirs." "Elle a dû penser que vous étiez gentille, alors que vous la condamniez à mort." "[WARRICK] Vous quittez la pharmacie et 'empruntez' le pick-up de Wilkinson." "Vous savez que sa femme et lui font leurs courses hebdomadaires." "[BRASS] Ce n'était qu'une question de temps" "avant que l'allergie de Sophia ne se déclenche" "et elle utiliserait forcément un de vos petits mouchoirs mortels." "[WARRICK] Vous étiez là à attendre, prête au moment où elle tombait," "l'avez traînée et glissée sur le pick-up, puis dans le tonneau." "[BRASS] L'arrêt au casino n'a pas duré bien longtemps." "Personne n'a remarqué un véhicule au milieu des allées et venues." m0_robbins_1303 1 [983] "[ROBBINS] Vous voulez quelque chose ?" m0_robbins_1304 1 [748] "[ROBBINS] Oui ?" m0_robbins_1302 1 [976] "[ROBBINS] Vous avez oublié quelque chose ?" m0_brass_1299 1 [483] "[BRASS] Quoi de neuf ?" m0_brass_1300 1 [997] "[BRASS] Vous avez besoin de quelque chose ?" m0_brass_1301 1 [1750] "[BRASS] Oui ? De quoi avez-vous besoin ?" m0_greg_1306 1 [484] "[GREGORY] Salut." m0_greg_1307 1 [993] "[GREGORY] Oui ?" m0_greg_1305 1 [492] "[GREGORY] Quoi de neuf ?" m0_greg_1267 1 [2005] "[GREGORY] Je n'ai pas grand-chose d'autre à vous dire à ce sujet." m0_greg_1268 1 [1732] "[GREGORY] Rien de neuf à ce sujet." m0_greg_1269 1 [1738] "[GREGORY] J'ai fait tout ce que j'ai pu avec ça." m2_warrick_1364 1 [1235] "[WARRICK] C'est tout ce dont nous avons besoin pour l'instant." m2_warrick_1397 2 [2509,3244] "[WARRICK] Je vois où vous voulez en venir, mais ça ne colle pas." "Soyez vraiment sûr de vous avant de me demander ce genre de choses." m2_warrick_1398 3 [2282,2028,2169] "[WARRICK] C'est proche mais c'est pas ça." "Vous aviez vraiment besoin de moi pour vous le dire ?" "Les détails sont ce qu'il y a de plus important." m2_warrick_1396 3 [1738,2859,1644] "[WARRICK] Ces deux-là ne correspondent pas." "Essayez d'être vraiment sûr quand vous me demandez une confirmation." "Tout est dans les détails." m2_warrick_1394 2 [3592,3904] "[WARRICK] Le plus important, c'est les details. Et ceux-là ne correspondent pas." "Vous devriez être sûr d'avoir une correspondance exacte avant de me demander une confirmation." m2_warrick_1393 3 [1249,3495,2489] "[WARRICK] Ça ne correspond pas vraiment." "Faites bien attention aux détails subtils entre les deux." "Interpréter des preuves ne veut pas dire "deviner", vous savez." m2_warrick_1395 3 [1820,2725,3685] "[WARRICK] Ça ne correspond pas exactement." "Vérifiez les petits détails quand vous faites une comparaison." "Ensuite, quand vous êtes sûr, demandez moi une confirmation."