gl_brass_10 2 [3066,3266] "[BRASS] Looks like you left no stone unturned." "Too bad Grissom couldn't be here to see this..." gl_brass_11 2 [5266,66] "[BRASS] Hey, gute Arbeit. Ein, zwei Dinge, die Sie übersehen haben, aber ansonsten gut." "" gl_brass_12 2 [3266,3333] "[BRASS] Not terrible, but could have been better." "Probably lucky Grissom wasn't here for this one." impactcamera1 2 [1770,842] "[DR. ROBBINS] Ich habe einen Abstrich der Nasenschleimhäute durchgeführt -" "und habe Pollen gefunden." m5_brass_01a 1 [3003] "[BRASS] Nicht wirklich viel. Das Medikament ist in Phase II." m5_brass_01b 1 [2742] "[BRASS] Nur ein paar kleine Testgruppen über's Land verstreut." m5_brass_02 1 [2925] "[BRASS] Nur eine, im Town Center Drive in Summerlin." m5_brass_03a 1 [3865] "[BRASS] Wir haben Zugang zur Patientendatei von Wilkinson, bitte eine Sekunde Geduld." m5_brass_03b 1 [3473] "[BRASS] Das ist dann wohl ein 'Ja': Seit über einem Jahr war er ihr Hausarzt." m5_brass_03c 1 [2952] "[BRASS] Es sind weder Operationen noch andere Behandlungen in ihrer Akte eingetragen." m5_brass_04 5 [5250,2450,4200,3600,2105] "[BRASS] Wie erwartet bekommen wir eine Menge Druck vom Büro des Bürgermeisters;" "also haben wir ein paar Reserven mobilisiert." "Ein Arbeiter in den Desert Gardens behauptet, er hätte etwas Wichtiges gefunden." "Grissom überprüft das gerade. Er gibt uns Bescheid, sobald er wieder da ist." "In der Zwischenzeit bleiben Sie bitte weiter am Ball." m5_brass_05 2 [3150,1890] "[BRASS] Ohne Beweis dafür, dass der Wagen des Doktors in den Mord verwickelt war," "können wir auch nicht seine Telefonhistorie abrufen." m5_brass_06a 1 [2402] "[BRASS] Dann lassen Sie mich mal in seiner Telefonhistorie wühlen." m5_brass_06b 1 [4727] "[BRASS] Er hat die Bestellung vor drei Tagen aufgegeben. Aber Moment mal..." m5_brass_06c 2 [4000,4437] "[BRASS] Er hat für eine gewisse Zeit mehrmals pro Tag bei dieser Apotheke angerufen!" "Diese Apothekerin und Wilkinson sagen uns wohl doch noch nicht alles." m5_brass_07 3 [1700,2700,2940] "[BRASS] Wahrscheinlich nicht." "Sie haben zwar ein Fahrzeug, das wahrscheinlich bei der Straftat verwendet wurde," "allerdings besteht keine ausreichende Verbindung zwischen dem Arzt und dem Opfer." m5_brass_08 2 [2500,4892] "[BRASS] Sie haben zwar bewiesen, dass der Pick-Up ihres Mannes benutzt wurde," "aber wo ist die Verbindung zwischen ihr und dem Opfer? Das kauft Ihnen kein Richter ab." m5_brass_09 2 [1475,4480] "[BRASS] Kein Problem." "Er hat mit Sophia Doktorspielchen getrieben und sein Pick-Up war im Park. Also los." m5_brass_10 3 [2300,3945,1748] "[BRASS] Nun, sie hatte Zugang zum Pick-Up," "sie hat das Opfer nicht gerade geliebt und schien vom Mord nicht sehr überrascht zu sein." "Ein Richter würde Ihnen wohl zustimmen." m5_brass_11 2 [2300,4962] "[BRASS] Sie deutete doch an, dass ihr der Doktor fremd wäre und" "trotzdem sind da all diese Anrufe... Geben wir ihr eine Chance, uns das zu erklären." m5_brass_12 2 [2700,3333] "[BRASS] Dr. Wilkinson, wir haben uns die Beweise angesehen" "und finden, dass ein ziemlich großer Pfeil auf Sie zeigt." m5_brass_13 1 [1593] "[BRASS] Und wie sieht das jetzt mit unserem Verdacht aus?" m5_brass_14 1 [3682] "[BRASS] Mrs. Wilkinson, Sie waren nicht unbedingt der größte Fan unseres Mordopfers." m5_brass_15 1 [3657] "[BRASS] Miss Callisto, wir würden Ihnen gerne noch ein paar Fragen stellen." m5_brass_16 1 [1697] "[BRASS] Ist Ihnen etwas Ungewöhnliches aufgefallen?" m5_brass_17 1 [1985] "[BRASS] Interessant, dass Sie das erwähnen." m5_brass_18 4 [3530,3153,2844,1548] "[BRASS] Wissen Sie, Leda, nur eine Person, die den Pick-Up erst kürzlich gesehen hat," "würde über die Kratzer und Beulen Bescheid wissen... vielleicht eine Person," "die den Wagen zum Transport einer schweren Last benutzt hat..." "zum Beispiel eine Leiche in einem Fass." m5_brass_19 1 [1200] "[BRASS] So langsam aber sicher, ja." m5_brass_20 3 [2100,2350,3438] "[BRASS] Es ist aber bedeutsam -" "Sie hatten Zugang zu dem Fahrzeug und" "Kontakt mit dem Taschentuch, welches Sophia Benedetti tötete... und dann ist da Ihr Motiv." m5_brass_21 2 [3100,1418] "[BRASS] Das ist wohl wahr -- Ihr Groll richtete sich gegen den Doktor," "nicht gegen seine reiche Patientin." m5_brass_22 5 [2900,3700,3300,2000,3617] "[BRASS] Die neue Flamme des Doktors, Sophia, kannten Sie bereits -" "sie war regelmäßig in der Apotheke und kaufte nicht verschreibungspflichtige Allergiemittel." "Bei einem solchen Stammkunden ist es sicher ein Leichtes, die Person anzusprechen..." "und herauszufinden, wann Sie sich an einem Ort aufhalten würde," "wo Ihre Allergien ausbrechen. Wie zum Beispiel im 'Desert Gardens'-Park." m5_brass_23 3 [2500,3100,2237] "[BRASS] An dem Tag, als Sophia die Desert Gardens besuchen wollte," "gaben Sie ihr die Taschentücher. Sie dachte einfach nur, dass Sie eine nette Frau sind," "dabei hatten Sie soeben ihr Todesurteil unterschrieben." m5_brass_24 4 [3800,4100,1700,2912] "Jetzt war alles nur noch eine Frage der Zeit, bis Sophias Allergien beginnen, oder?" "Bis Sie sich die Nase mit den tödlichen Taschentüchern putzen würde?" "Die Droge würde in ihr Atemsystem gelangen..." "Der Tod käme so schnell, dass er sogar fast... gnädig wäre." m5_brass_25 2 [2500,2620] "Das Abladen am Casino dauerte nicht lange -" "und keiner bemerkte etwas, da dort ständig Fahrzeuge kommen und gehen." m5_brass_26 2 [3650,1627] "[BRASS] Sie töteten eine junge Frau, nur um Ihren Ex-Lover zurück zu bekommen." "Gibt es etwas Selbstgefälligeres?" m5_brass_27 1 [4335] "[BRASS] Arbeiten Sie hart und intelligent an diesem Fall und lösen Sie ihn -- schnell." m5_brass_28 8 [4415,5185,3395,4005,3242,2233,2563,2234] "[BRASS] Es ist nicht so interessant, wer sie ist, viel interessanter ist, wer ihr Vater ist:" "Carlo Benedetti. Sie ist... war... Sophia Benedetti." "Er ist einer der Big Player in Las Vegas und ich rede hier nicht über einarmige Banditen -" "drei Casinos auf dem Strip, darunter das Flamingo und zwei weitere in der Innenstadt," "außerdem eine regionale Fluglinie... und das nur in Nevada." "Zur Zeit befindet er sich auf Geschäftsreise in Singapur." "Zu seinen besten Freunden gehören der Bürgermeister und unser Gouverneur." "Also Jungs, ihr wisst Bescheid... seid vorsichtig." m5_brass_28_alt 7 [5000,4200,4333,4333,4533,5200,1266] "[BRASS] It's not so much who she was as who her father is: Carlo Benedetti." "She is...was...Sophia Benedetti. Daddy's a major Vegas player," "and I'm not talking slot machines -- three casinos on the strip," "including the Flamingo, two more downtown, a regional airline..." "and that's just Nevada. Right now he's in Singapore, closing a deal." "Numbers the mayor and our governor among his closest friends. So, you know..." "no pressure, guys." m5_brass_29 3 [2750,2550,3528] "[BRASS] Gestern Abend wollte Sophia zu einem Charity-Abendessen, aber kam nicht an..." "Ich habe einige Leute zur Befragung ihrer Freunde geschickt..." "mal sehen, ob wir etwas erfahren. Ich sage Ihnen Bescheid, sobald wir etwas haben." m5_brass_30 5 [1500,3500,3250,2500,1500] "[BRASS] Machen Sie sich keine Hoffnungen." "Sie lebte bei ihren Eltern und wir kriegen genug Druck von ihrer Familie und dem Büro des" "Bürgermeisters, die Geschichte flach und vor allem aus der Presse heraus zu halten." "Sie müssen mir schon einen guten Grund liefern, damit ich Sie dort reinbringe -" "ansonsten tut es mir Leid." m5_brass_31 2 [3225,2860] "[BRASS] Ich glaube sogar, dass wir noch mehr als eine Vernehmung bekommen könnten," "aber das ist ja zunächst einmal ein guter Start... Gute Arbeit, Männer." m5_brass_32 5 [3500,3200,3700,3400,4433] "[BRASS] Blackfoot Daisy... Madagaskar Immergrün... hmmm." "Nicht viele Pflanzen aus Nevada auf dieser Liste." "Sophia wurde gestern als vermisst gemeldet, da ist es nur schwer möglich," "dass sie kürzlich in alle Heimaten dieser Pflanzen reisen konnte..." "Sie suchen einen botanischen Garten. Probieren Sie es doch mit den Desert Gardens." m5_brass_33 6 [3800,1800,3300,3090,2240,3453] "[BRASS] Gute Arbeit. Eine Gefahr weniger auf den Straßen." "Trotzdem seltsam -" "ich frage mich immer noch, warum sie uns den Hinweis zu der Leiche gab." "Das ist fast so, als hätte sie die ganze Zeit mit uns gespielt." "Aber egal... Also gut, Grünschnabel," "Grissom ist immer noch im Einsatz, also werde ich diesen Fall für Sie bewerten." m5_brass_35 2 [2800,2790] "[BRASS] Alles, was Sie haben, ist ein mysteriöses Fass in einem Casino?" "Sorry, aber Sie wissen, dass ich für einen Durchsuchungsbefehl mehr Hinweise brauche." m5_coroner_01 3 [2700,2700,2985] "[DR. ROBBINS] Vor Kurzem. Aber schwer, das nur anhand der Körpertemperatur" "festzulegen, da das Fass vielleicht die Wärme konserviert hat. Allerdings ist noch" "keine Leichenstarre eingetreten, also muss es in den letzten sechs Stunden passiert sein." m5_coroner_02 5 [3722,2878,3200,4450,3173] "[DR. ROBBINS] Herzstillstand nach einem heftigen, anaphylaktischen Schock..." "Vielleicht eine Allergie gegen Bienen, oder jedenfalls etwas Ähnliches. Es gibt nämlich" "keinerlei Anzeichen für einen Insektenstich. Ihre Atemorgane sind schwer betroffen -" "nach der Autopsie kann ich Ihnen ein sicheres Ergebnis geben, aber ich vermute, dass der" "Tod aufgrund einer schweren, allergischen Reaktion auf einen Umweltreiz eingetreten ist." m5_coroner_03 2 [1720,3425] "[DR. ROBBINS] Heuschnupfen. Ich habe mir ihre" "Akte angesehen, als ich die Schwellung und Röte um ihre Nase herum gesehen hatte." m5_coroner_04 1 [3682] "[DR. ROBBINS] Timing ist alles -- ich habe gerade eine vorbereitet. Bitteschön." m5_coroner_05 2 [1850,3138] "[DR. ROBBINS] Krebs? Sicherlich nicht..." "Mal abgesehen von ihren Allergien war das hier eine sehr gesunde, junge Frau." m5_coroner_06 7 [2957,2693,2000,2600,3552,3448,2132] "[DR. ROBBINS] Zunächst einmal ist Maxamine ein Produktname -" "was Sie meinen, ist Histamin-Dichlorid." "Diese Droge ist allerdings sehr schwer nachzuweisen -" "wir haben alle eine Menge natürlicher Histamine in unserem Körper." "Allerdings waren die Werte bei unserem Opfer im absoluten Grenzbereich," "sie muss hypersensitiv auf bestimmte allergische Umgebungen reagiert haben..." "ein Spaziergang in einem Garten hätte sie töten können." m5_coroner_07 3 [1200,3050,3978] "[DR. ROBBINS] Histamin-Dichlorid" "ist immer noch ein experimentelles Medikament zur Behandlung von Krebs." "Nur einige Apotheker und die Patienten der Krankenhausversuche könnten es bekommen." m5_coroner_08 2 [2700,2550] "[DR. ROBBINS] Ah...gut. Ich hatte gehofft, Sie zu treffen." "Ich habe gerade die Untersuchung Ihres Opfers beendet." m5_coroner_09 2 [3200,1683] "[DR. ROBBINS] Übrigens habe ich auch ein paar Jetons in ihrem Mund gefunden." "Aber was das soll... keine Ahnung." m5_drwilk_01 2 [2200,2292] "[DR. WILKINSON] Ich kooperiere immer gerne mit der Polizei..." "aber wir müssen uns etwas beeilen, meine Patienten warten." m5_drwilk_02 2 [2100,2210] "[DR. WILKINSON] Bei meinem Zweitwagen handelt es sich um einen Pick-Up." "Modell L-160, etwa einen Monat alt." m5_drwilk_03 4 [2342,3613,4235,2740] "[DR. WILKINSON] Wissen Sie, da weiß ich gar nicht genau, wie ich das beantworten soll..." "Es gibt zwei Reserveschlüssel. Einen hat meine Frau, für Notfälle." "Und vor einer Woche habe ich dann bemerkt, dass der zweite an meinem Bund fehlt." "Vielleicht ist er einfach runtergefallen. Er müsste eigentlich irgendwo im Haus sein." m5_drwilk_04 4 [2342,2218,3240,2282] "[DR. WILKINSON] Natürlich Zuhause in meiner Garage." "Wie ich bereits sagte, es ist mein Zweitwagen." "Vor ein paar Tagen habe ich etwas Feuerholz zu meiner Ranch gebracht;" "das war tatsächlich das erste Mal, dass ich etwas mit dem Pick-Up transportiert habe." m5_drwilk_05 2 [3685,1722] "[DR. WILKINSON] Maxamine? Ich bin Allgemeinmediziner, kein Onkologe." "Wofür hätte ich Maxamine benutzen sollen?" m5_drwilk_06 4 [3685,3573,2197,3240] "[DR. WILKINSON] Ich kannte sie, ja. Aber nur als Patient." "Sie haben ja Verständnis für meine ärztliche Schweigepflicht." "Oder besitzen Sie eine richterliche Anordnung?" "Ansonsten darf ich Ihnen nichts über die Krankheitsgeschichte meiner Patienten mitteilen." m5_drwilk_07 2 [3000,4105] "[DR. WILKINSON] Meine Frau und ich waren zusammen -- beim Einkaufen." "Das ist unser kleines Ritual -- in jeder Woche ist das etwas, was wir als Paar machen." m5_drwilk_08 1 [3473] "[DR. WILKINSON] Fragen Sie sie bitte. Sie sollte jetzt Zuhause sein. Seien Sie mein Gast." m5_drwilk_09 5 [3600,3400,2500,1900,2522] "[DR. WILKINSON] Sie war eine wunderschöne junge Frau und Sie schmeichelte mir." "Schon mal was von Mid-Life Crisis gehört? Sie gehörte mir." "Doch dann fand meine Frau alles heraus und ich realisierte, wie dumm ich gewesen war." "Ich habe dann die Beziehung beendet." "Ich habe das bisher nicht gesagt, weil... das sicherlich den Verdacht auf mich gelenkt hätte." m5_drwilk_10 2 [2100,2157] "[DR. WILKINSON] Ich weiß, dass ich das Mädchen nicht umgebracht habe." "Aber um ganz ehrlich zu sein, hat sie mir nicht viel bedeutet." m5_drwilk_11 3 [2300,3720,3435] "[DR. WILKINSON] Was? Sagen Sie etwa..." "das Sophias Leiche in meinem Pick-Up transportiert wurde? Das ist nicht möglich!" "Was ist das hier für eine Geschichte? Unglaublich!" m5_drwilk_12 2 [2400,3582] "[DR. WILKINSON] Nun, das ist eine schwere Frage..." "Ich bin ein Doktor und Sie ist eine Apothekerin... Wie konnte das nur passieren?" m5_drwilk_13 4 [2400,4600,2150,2813] "[DR. WILKINSON] Sie wissen darüber Bescheid?" "Na gut. Also, ich riskiere gerne mal ein Auge und vielleicht riskiert mal jemand eins mit." "Aber das bedeutet ja nicht, dass ich jemanden umgebracht habe..." "aber, äh... sagen Sie, meine Frau muss das ja nicht erfahren." m5_drwilk_13a 2 [1727,5430] "[DR. WILKINSON] Sie wissen darüber Bescheid?" "Na gut. Also, ich riskiere gerne mal ein Auge und vielleicht riskiert mal jemand eins mit." m5_drwilk_13b 2 [2190,2877] "[DR. WILKINSON] Aber das bedeutet ja nicht, dass ich jemanden umgebracht habe..." "aber, äh... sagen Sie, meine Frau muss das ja nicht erfahren." m5_drwilk_14 3 [2450,2950,3220] "[DR. WILKINSON] Natürlich. War ich denn jetzt nicht ehrlich zu Ihnen?" "Ich versuche doch, zu kooperieren. Sie können jeden fragen -" "ich nehme meine bürgerlichen Pflichten sehr ernst." m5_drwilk_50 1 [1907] "[DR. WILKINSON] Das ist alles, was ich Ihnen im Moment sagen kann." m5_greg_01 1 [2402] "[GREG] Ich bin Ihr Mann, guter Mann!" m5_greg_02 2 [2782,2651] "[GREG] Bei diesem Dreck handelt es sich um Pflanzenerde," "anders als das, was man in einem Elefantengehege finden würde." m5_greg_03 2 [5268,2725] "[GREG] Das ist Harz. Der Baum ist allerdings ziemlich schwer zu bestimmen." "Ich würde wohl auf eine Roteiche tippen." m5_greg_04 6 [4800,2600,1400,6100,3797,2958] "[GREG] Das hier ist Pollen, aber... und jetzt wird es interessant..." "nicht nur von einer einzelnen Gattung." "Ein ziemlich exotischer Mix." "Eine Prise Yuccapalme, ein wenig Tigeraloe, verfeinert mit Cholla Kaktus, et voila:" "ein Nießsalat. Hier, ich habe Ihnen die Pollenliste ausgedruckt." "Reden Sie aber noch einmal mit Brass, so finden Sie bestimmt etwas raus." m5_greg_04_alt 6 [4800,2600,1400,6100,3797,3925] "[GREG] Das hier ist Pollen, aber... und jetzt wird es interessant..." "nicht nur von einer einzelnen Gattung." "Ein ziemlich exotischer Mix." "Eine Prise Yuccapalme, ein wenig Tigeraloe, verfeinert mit Cholla Kaktus, et voila -" "ein Nießsalat. Hier, ich habe Ihnen die Pollenliste ausgedruckt." "Sie sollten sich mal an den Computer setzen, vielleicht finden Sie einen Zusammenhang." m5_greg_05 6 [2900,2905,5695,4900,1700,2118] "[GREG] Glücklicherweise ist die Haarwurzel noch fast intakt." "Trotzdem brauchte ich die Hitzezentrifuge, um die DNA zu extrahieren;" "jetzt habe ich aber eine gute Probe. Andererseits brachte die CODIS-Nachforschung nichts" "und jetzt warte ich darauf, dass mir Dr. Robbins die DNA des Opfers zum Vergleich schickt." "Wollen Sie das etwas beschleunigen?" "Gehen Sie doch rüber ins Leichenschauhaus und bringen Sie mir die Probe!" m5_greg_06 3 [3947,4858,6372] "[GREG] Für ein gebrauchtes Taschentuch ist das hier frisch..." "Der Schleim ist durchsichtig bis gelblich, also hatte der Benutzer keine Erkältung." "Eher ein Allergiker... aber ich habe noch etwas anders gefunden: weiße Pulverspuren." m5_greg_07 4 [6728,3900,1774,2618] "[GREG] Nein, keine Spaßdroge, sondern Medizin: C5-H9-N3. Maxamine." "Das ist ein experimentelles Medikament, das in Krankenhausversuchen getestet wird..." "aber nur bei ernsten gesundheitlichen Problemen -" "wie malignen Melanomen, oder Leukämie." m5_greg_08 2 [2750,3675] "[GREG] Was wir hier haben liebe Kinder, das ist Erde -" "perfekt geeignet für unseren stachligen Freund, den Kaktus." m5_greg_09 2 [3900,4458] "[GREG] Sie werden mich bald noch mehr bewundern, als Sie bereits tun - Ich fand heraus," "dass die Proben aus dem Park mit den Flecken auf der Hose des Opfers übereinstimmen." m5_greg_10 2 [2895,1780] "[GREG] Das Taschentuch gehört definitiv dem Opfer." "Aus dem Schleim habe ich dieselbe DNA extrahiert." m5_greg_11 1 [3082] "[GREG] Diese DNA passt nicht zu unserer Haarprobe." m5_greg_12 5 [2157,3233,2610,4490,1877] "[GREG] Hier ist also die Zusammenfassung:" "die DNA des Opfers ist dieselbe, die wir auch im Taschentuch gefunden haben," "also muss es vom Opfer benutzt worden sein." "Das Haar passt nicht zum Opfer, aber der Besitzer könnte Kontakt zu Sophia gehabt haben -" "und das nicht allzu lange vor ihrem Tod." m5_greg_17 2 [4100,2247] "[GREG] Dass ihr Jungs das Taschentuch gefunden habt... Hut ab!" "Ohne das hätten wir wirklich nicht viel, womit wir arbeiten könnten." m5_greg_18 1 [3892] "[GREG] Splitter von einer Eiche. Anscheinend getrocknet. Feuerholz." m5_greg_19 2 [2027,2726] "[GREG] Auf jeden Fall das Harz einer Roteiche." "Ich sollte etwas haben, mit dem ich es vergleichen kann." m5_greg_20 1 [3760] "[GREG] Das ist einfach nur ganz normales Roteichenharz." m5_greg_21 2 [4600,2373] "[GREG] Das Harz aus dem Fahrzeug passt zu dem Harz von der Kleidung des Opfers." "Es ist sehr wahrscheinlich, dass sie hinten auf diesem Pick-Up war." m5_greg_22 1 [4283] "[GREG] Der Doktor ist raus. Die Haare, die auf dem Taschentuch waren, sind nicht von ihm." m5_greg_23 1 [4100] "[GREG] Das passt nicht. Die Haare vom Taschentuch sind nicht von Mrs. Wilkinson." m5_greg_24 1 [4883] "[GREG] Und hier ist der Gewinner -- Ledas DNA passt zu dem Haar auf dem Taschentuch." m5_griss_01 5 [1422,2773,3285,3782,1511] "[GRISSOM] Da ist gerade etwas reingekommen." "Wir haben einen seltsamen Anruf erhalten und ich möchte, dass Sie das überprüfen." "Warrick Brown ist das Beste, was wir in audio-visueller Analyse aufzubieten haben." "Nutzen Sie die Gelegenheit, um von seiner Erfahrung zu profitieren." "Er befindet sich zur Zeit im Labor." m5_leda_01 1 [3603] "[LEDA] Ja, mein Name ist Leda Callisto. Handelt es sich hier um eine Untersuchung?" m5_leda_02 3 [3865,2807,3960] "[LEDA] B-E-N-E-D-E-T-T-I? Ich überprüfe das." "Nein. Diesen Namen haben wir nicht in der Datei." "Aber es könnte sich um normale Laufkundschaft handeln, wie viele unserer Kunden." m5_leda_02a 1 [2820] "[LEDA] B-E-N-E-D-E-T-T-I? Ich überprüfe das." m5_leda_02b 2 [3010,4408] "[LEDA] Nein. Diesen Namen haben wir nicht in der Datei." "Aber es könnte sich um normale Laufkundschaft handeln, wie viele unserer Kunden." m5_leda_03 3 [6030,3370,3922] "[LEDA] Maxamine? Das ist mir nicht bekannt, aber ich sehe einmal nach. Mal sehen..." "Nun, anscheinend führen wir das doch... oder zumindest führten wir es." "Wir hatten vor kurzem eine Bestellung für dieses Produkt, aber es wurde bereits abgeholt." m5_leda_03a 1 [3970] "Maxamine? Das ist mir nicht bekannt, aber ich sehe einmal nach." m5_leda_03b 3 [5133,3866,2200] "[LEDA] Nun, anscheinend führen wir das doch... oder zumindest führten wir es." "Wir hatten vor kurzem eine Bestellung für dieses Produkt," "aber es wurde bereits abgeholt." m5_leda_03c 2 [3300,4092] "Nun, anscheinend führen wir das doch... oder zumindest führten wir es." "Wir hatten vor kurzem eine Bestellung für dieses Produkt, aber es wurde bereits abgeholt." m5_leda_04 1 [3422] "[LEDA] Unsere Datenbank sagt Dr. Edward Wilkinson." m5_leda_05 1 [3133] "[LEDA] Eine ganze Weile nicht, aber er ist wahrscheinlich in seiner Praxis in der Innenstadt." m5_leda_06 2 [2800,1848] "[LEDA] Kann ich sonst noch etwas für Sie tun? Ich muss nämlich noch etwas erledigen," "ich habe bald Feierabend. Ich hoffe, ich konnte Ihnen behilflich sein." m5_leda_07 4 [3510,3275,2885,3050] "[LEDA] Nein... aber ich hatte eine, bis letzte Woche, als er Angst bekam," "dass seine Frau was merkt. Ein typisches Exemplar Mann, wissen Sie?" "Er verspricht mir den Himmel auf Erden, dann rutscht er auf Knien zu seiner Frau zurück..." "Jetzt existiere ich nicht mehr für ihn. Aber wen kümmert das schon?" m5_leda_08 3 [2185,3265,2673] "[LEDA] Sie wollen wissen, ob es mich überrascht, dass Edward sich für" "ein armes kleines reiches Mädchen interessiert, das seine Tochter sein könnte?" "Oh ja, haut mich um. Ich bin schockiert." m5_leda_09 1 [4467] "[LEDA] Das ist eine dieser rhetorischen Fragen, oder? Sie erwarten doch gar keine Antwort." m5_leda_10 2 [2595,1923] "[LEDA] Er kritzelte. Ich las seine schlechte Handschrift." "Machte seine Bestellung fertig. Er hat sie abgeholt." m5_leda_11 1 [2245] "[LEDA] Ich sah ihn auf dem Parkplatz vor dem Krankenhaus... in der letzten Woche." m5_leda_12 3 [2700,3400,1737] "[LEDA] Es ist ein Pick-Up, kein Rose Bowl-Paradewagen..." "Nun, die Ladefläche sah irgendwie abgewetzt aus, sogar ein wenig verbeult." "Als hätte er Feuerholz oder so transportiert." m5_leda_13 1 [2037] "[LEDA] Und ich bin mir sicher, dass Sie mir sagen werden, warum das so ist." m5_leda_14 1 [3787] "[LEDA] Das ist ja so spannend, ich wünschte, ich hätte mir ein paar Notizen gemacht." m5_leda_15 1 [3212] "[LEDA] Sie sind doch verrückt. Sehe ich etwa wie ein Mörder aus?" m5_leda_16 1 [1958] "[LEDA] Klar. Basteln Sie sich was zurecht." m5_leda_17 1 [2533] "[LEDA] Sie scheinen das bedeutsam zu finden. Ich nicht." m5_leda_18 2 [2317,1836] "[LEDA] Würde ich einen Groll hegen... und das tue ich nicht..." "dann nicht gegen diese kleine Schlampe." m5_leda_19 1 [1907] "[LEDA] Sie beiden sind ein selbstgefälliges Duo." m5_leda_20 1 [2507] "[LEDA] Hören Sie auf! Ich fange gleich an zu heulen." m5_leda_21 1 [2847] "[LEDA] Ich bin mir sicher, dass das faszinierend ist. Wenn man sich denn dafür interessiert." m5_leda_50 1 [1723] "[LEDA] Mehr kann ich Ihnen im Moment nicht sagen." m5_master_01 6 [3362,4121,2537,4923,1640,8375] "[TELEFONISTIN] Kriminalpolizei Las Vegas." "[COMPUTERSTIMME] Ich habe mehr Arbeit für euch." "[TELEFONISTIN] Entschuldigung... mit wem spreche ich bitte?" "[COMPUTERSTIMME] Gute Leute konntet ihr noch nie halten. Wer soll euch jetzt helfen?" "[TELEFONISTIN] Kann... kann ich Sie vielleicht mit jemandem verb..." "[COMPUTERSTIMME] Die sollen mich mal schön selbst suchen. Sag ihnen, dass ich noch nicht fertig bin." m5_mrswilk_01 1 [1697] "[MRS. WILKINSON] Ja? Was kann ich für Sie tun?" m5_mrswilk_02 1 [1593] "[MRS. WILKINSON] Was möchten Sie von mir wissen?" m5_mrswilk_03 2 [3687,2216] "[MRS. WILKINSON] Oh ja... und es gab eine Menge anderer Zeugen dort, wo wir einkauften." "Hat mein Mann vielleicht irgendwelche... Probleme?" m5_mrswilk_04 3 [1700,3000,3710] "[MRS. WILKINSON] Natürlich nicht." "Edward ist genauso wunderbar als Ehemann wie auch als Arzt..." "und bedenken Sie seinen ausgezeichneten Ruf, den er in dieser Gemeinde genießt." m5_mrswilk_05 3 [3400,4100,2687] "[MRS. WILKINSON] Wenn Sie fragen, ob Edward je das Vertrauen zwischen Arzt und Patient" "gebrochen hat... absolut niemals. Wir stehen uns zwar sehr nahe, wir beiden," "aber seine professionelle Ethik ist absolut unangetastet." m5_mrswilk_06 1 [2690] "[MRS. WILKINSON] Ich habe nichts weiter zu sagen, wenn es um diese Person geht." m5_mrswilk_07 4 [2800,5050,2983,2907] "[MRS. WILKINSON] Das wünsche ich natürlich keinem Menschen -- Mord." "Aber einige Menschen ziehen das Unglück an... Sie werden es ja sowieso herausfinden," "dann sage ich es lieber selbst: Sie hat versucht, sich zwischen Edward und mich zu stellen." "Sie war ein verwöhntes Gör, die dachte, sie könne alles haben, was sie will." m5_mrswilk_08 2 [2850,2452] "[MRS. WILKINSON] Er steht in der Garage. Gehen Sie nur und schauen Sie nach." "Dafür benötigen Sie keinen Durchsuchungsbefehl... hier hat keiner etwas zu verbergen." m5_mrswilk_09 1 [4545] "[MRS. WILKINSON] Was für ein unglaublich lächerliches Spektakel Sie hier veranstalten." m5_mrswilk_10 2 [4000,2007] "[MRS. WILKINSON] Dann lassen Sie mich nachdenken... Ich glaube es war..." "Ach ja... Nie." m5_mrswilk_11 2 [2592,4043] "[MRS. WILKINSON] Habe ich auch. Aber ich könnte den Wagen nicht bewegen," "selbst wenn mein Leben davon abhinge. Ich kann nämlich nur Automatik fahren." m5_mrswilk_12 3 [1835,3465,3712] "[MRS. WILKINSON] Das kann ich nicht behaupten." "Ist sie eine weitere von Edwards zahllosen Affären?" "Wenn das so ist, dann kann sie sich meinetwegen auch umbringen lassen." m5_mrswilk_13 3 [2592,4258,4068] "[MRS. WILKINSON] Aber selbstverständlich -- alles was ich tun kann," "um den Gesetzeshütern dabei behilflich zu sein, uns zu belästigen," "unseren guten Ruf zu zerstören und in unser Privatleben einzudringen." m5_mrswilk_50 1 [1932] "[MRS. WILKINSON] Tut mir Leid, aber ich glaube, mehr kann ich nicht für Sie tun." m5_train_01 2 [2400,1125] "[DOMPTEUR] Ein dreckiger Job, aber einer muss es ja tun." "Sie sehen mir aber nach offiziellem Besuch aus." m5_train_02 2 [3897,2998] "[DOMPTEUR] Sind Sie neu in Vegas? Jeder in diesem Zirkus ist doch irgendwie verdächtig." "Aber ich kann nicht sagen, dass ich etwas Ungewöhnliches bemerkt hätte." m5_train_03 2 [4800,3010] "[DOMPTEUR] Diese Fässer gehören dem Casino. Aber dieses da..." "Ich bin mir ziemlich sicher, dass es vor kurzer Zeit noch an der Wand stand." m5_train_04 2 [1800,4103] "[DOMPTEUR] Ich kümmere mich hier nur um die Tiere." "Nur der Chef der Tagesschicht kann Ihnen die Erlaubnis geben, es zu öffnen. Tut mir Leid." m5_train_05 1 [3735] "[DOMPTEUR] Nein, aber vor etwa einer Stunde war ich kurz drinnen, um etwas zu essen." m5_train_50 1 [2350] "[DOMPTEUR] Tut mir echt Leid, würde Ihnen gerne weiterhelfen." m5_warr_01 7 [3800,2500,4250,2350,3095,3135,1898] "[WARRICK] He, Sie müssen dieser Grünschnabel sein!? Ich bin Warrick Brown" "und kann ein weiteres Paar Ohren für den Fall gut gebrauchen." "Irgendein Typ hat in der Zentrale angerufen und eine beunruhigende Nachricht hinterlassen." "Normalerweise könnten wir den Anruf ja zurückverfolgen, aber hier handelte es sich" "leider um eine blockierte Nummer, vielleicht eine Prepaid-Telefonkarte." "Wir wissen aber, dass der Anruf irgendwo aus dem Netz von Las Vegas kam..." "Ich habe schon mal den Computer vorbereitet." m5_warr_02 3 [2400,2850,2012] "[WARRICK] Klingt nicht wirklich freundlich, oder?..." "Klicken Sie, um Abschnitte der Wellenform zu markieren -" "Wäre doch gelacht, wenn wir keine hilfreichen Geräusche isolieren könnten." m5_warr_03 1 [3265] "[WARRICK] Digital verändert. Nicht hilfreich." m5_warr_04 2 [5300,3110] "[WARRICK] Ah ja. Man hört eine Menge Leute, Klingeln und elektronisches Pfeifen." "Kann nur ein Casino sein... diese Musik erkenne ich doch sofort" m5_warr_05 1 [3133] "[WARRICK] Hey...was war denn das? War das etwa ein -- Elefant?" m5_warr_06 2 [3417,2800] "[WARRICK] OK, hier muss man jetzt nicht wirklich so clever wie Grissom sein -" "wir suchen nur nach Casinos, die Elefantenattraktionen zu bieten haben." m5_warr_07 1 [4283] "[WARRICK] Anscheinend gibt es Elefanten im Monaco Casino. Das gibt's nur in Vegas..." m5_warr_07_alt 1 [3708] "[WARRICK] Anscheinend gibt es Elefanten im Flamingo Casino. Das gibt's nur in Vegas..." m5_warr_08 1 [1280] "[WARRICK] Sind Sie hier der Dompteur?" m5_warr_09 3 [3100,2050,2687] "[WARRICK] Sind wir auch -- Kriminalpolizisten vom Vegas Crime Lab." "Unsere Telefonistin hat einen beunruhigenden Anruf erhalten, der," "wie wir denken, vielleicht aus diesem Casino kam, und zwar von hier hinten." m5_warr_10 3 [3350,2997,3710] "[WARRICK] Hier hatte es jemand eilig. Es ist vielleicht weit hergeholt," "aber mein Bauch sagt mir, dass wir einen Abdruck nehmen sollten." "Die Spur ist nicht vollständig, vielleicht wurde sie von Fußgängern verwischt." m5_warr_11 3 [1902,2998,3667] "[WARRICK] Das bringt nichts," "hätte unser Anrufer von hier telefoniert, hätten wir seinen Anruf nachverfolgen können." "Aber wenn Gris hier wäre, würde er sagen: Seid gründlich. Also... wir wollen gründlich sein." m5_warr_12 2 [3750,1892] "[WARRICK] Eine Wärmesignatur! Sieht so aus, als wäre jemand da drin." "Wir öffnen es - jetzt!" m5_warr_13 2 [3650,2958] "[WARRICK] Oh nein. Das ist nicht gut." "Sieht fast so aus, als wäre unser Anrufer gerade vom Scherzbold zum Mörder avanciert." m5_warr_14 2 [4700,1568] "[WARRICK] Sie hat einen merkwürdigen Hautausschlag, vor allem um ihre Nase herum..." "War sie krank?" m5_warr_15 1 [4597] "[WARRICK] Diese Flecken könnten eventuell aus dem Fass stammen." m5_warr_16 2 [3370,4545] "Allerdings könnten sie auch von dem Ort sein, an dem sie zuerst auf den Boden fiel..." "Oder vielleicht wurde sie auch durch den Dreck, oder worin auch immer sie lag, gezogen." m5_warr_17 1 [2142] "[WARRICK] Dieser Fleck sieht aus wie Erde." m5_warr_18 1 [2480] "[WARRICK] Klebrig! Sieht bräunlich aus." m5_warr_20 2 [2223,3445] "[WARRICK] Bevor wir sie an die Gerichtsmedizin übergeben," "sollten wir ihren Körper ganz genau nach allen Hinweisen untersucht haben." m5_warr_21 1 [3133] "[WARRICK] Hallo Greg. Wir brauchen Ihre Hilfe, pronto!" m5_warr_22 2 [3400,2137] "[WARRICK] Nichts. Entweder ist unser Mann noch nicht im AFIS gelistet" "oder diese Abdrücke stammen von jemand anderem." m5_warr_23 2 [4578,3702] "[WARRICK] OK -- keine exakte Übereinstimmung, aber wir kommen der Sache näher." "Wir suchen nach jemandem, der einen kleineren Pick-Up oder ein SUV fährt." m5_warr_23_alt1 1 [2428] "[WARRICK] Das sieht aus wie der richtige Ort. Los geht's!" m5_warr_24 4 [3632,3035,5101,2729] "[WARRICK] Gut - der Pollen in den Atemwegen des Opfers zeigt uns also," "dass sie kurz vor ihrem Tod hier gewesen sein muss." "Einer der Gärtner hat eine Frau gesehen, auf die Sophias Beschreibung zutreffen würde." "Also, wir sollten das hier wie einen Tatort behandeln." m5_warr_25 2 [1938,2659] "[WARRICK] Das Gras ist ganz platt gedrückt..." "Sieht so aus, als hätte hier vor nicht allzu langer Zeit jemand gelegen." m5_warr_26 1 [5328] "[WARRICK] Wagenspuren im Staub!" m5_warr_27 2 [3000,3503] "[WARRICK] Wir nehmen eine Probe von dieser Erde mit ins Labor." "Vielleicht findet Greg heraus, dass sie zu den Flecken in Sophias Hose passt." m5_warr_28 4 [3000,2900,2850,2795] "[WARRICK] Wenn man sich den Müll um einen potentiellen Tatort herum ansieht," "findet man manchmal einen Schatz und manchmal nur Abfall." "Aber vor einer Suche kann das niemand so genau sagen." "Wir sollten allerdings nach kleinsten Spuren suchen, bevor wir die Beweise einsammeln." m5_warr_29 1 [4205] "[WARRICK] Ein Haar. Aber es könnte sich hierbei auch um stinknormalen Abfall handeln." m5_warr_30 1 [2952] "[WARRICK] Drogen? Reden wir von Kokain?" m5_warr_31 4 [2100,1900,2750,4612] "[WARRICK] Manchmal funktioniert meine Magie..." "Wir haben hier einen Ganzjahresreifen," "Standardausstattung auf den aktuellen L-160 Pick-Ups." "Wir kommen der Sache immer näher... nur noch ein paar Hundert im ganzen Staat." m5_warr_32 3 [2500,2400,1943] "[WARRICK] Nun, nicht absolut sicher, aber ziemlich..." "70% Wahrscheinlichkeit, dass es sich um einen Ganzjahresreifen handelt." "Vielleicht kommen wir so weiter." m5_warr_33 1 [3212] "[WARRICK] Las Vegas Crime Lab -- sind Sie hier die Apothekerin?" m5_warr_34 2 [1852,3920] "[WARRICK] Ja, Miss Callisto." "Wir untersuchen einen Mord. Vielleicht können Sie uns helfen. Nur ein paar Fragen..." m5_warr_35 2 [4000,1955] "[WARRICK] Dr. Wilkinson, mein Name ist Warrick Brown vom Las Vegas Crime Lab." "Dürfen wir Ihnen ein paar Fragen stellen?" m5_warr_36 1 [1775] "[WARRICK] Ich vermute, dass sie uns das bestätigen kann?" m5_warr_37 2 [3200,2415] "[WARRICK] Warrick Brown, Mrs. Wilkinson - Las Vegas Crime Lab." "Ihr Mann hat uns gebeten, mit Ihnen zu reden." m5_warr_38 1 [1853] "[WARRICK] Haben Sie einen Grund, das zu denken?" m5_warr_39 1 [4623] "[WARRICK] Diese 'Person', Mrs. Wilkinson, wurde ermordet. Deswegen sind wir hier." m5_warr_40 2 [4900,6410] "[WARRICK] Wie angekündigt handelt es sich um einen L-160. 4.6 Liter V8 Maschine," "Standardgetriebe -- nette Reifen für einen Zweit-Wagen, was? Und kaum gefahren." m5_warr_41 1 [4937] "[WARRICK] Holzspäne... das bestätigt Wilkinsons Aussage über das Brennholz im Truck." m5_warr_42 5 [2250,3350,2900,3800,2615] "[WARRICK] Eine Quittung für Feuerholz -" "Ich erinnere mich noch an die Zeit, da musste man das selber hacken." "Es gibt leider kein Datum, aber die Bestellung wurde telefonisch aufgegeben." "Sollte es nötig werden, bitten wir Brass, die Telefonarchive für uns zu überprüfen." "Dann finden wir heraus, wann genau der gute Doktor den Anruf getätigt hat." m5_warr_43 1 [3500] "[WARRICK] Dicklich und klebrig. Greg wird uns bestimmt sagen können, was es ist." m5_warr_44 1 [4467] "[WARRICK] Ganzjahresreifen. Spuren im Staub." m5_warr_45 1 [4467] "[WARRICK] Ganzjahresreifen von Wilkinsons Auto. Keine große Überraschung." m5_warr_46 2 [3250,5135] "[WARRICK] Sie passen exakt zu den Spuren aus dem Park." "Der Dok... der Pick-Up des Doktors... war auf jeden Fall kürzlich hier." m5_warr_47 4 [2460,2540,3443,4879] "[WARRICK] Wir haben ein Ehepaar, die beide Zugang zu diesem Fahrzeug haben und" "Reifenspuren, die das Auto mit dem Park verbinden." "Auf der Ladefläche befand sich Harz, das zu dem auf der Kleidung des Opfers passte." "Irgendwie müssen die Killer dem Opfer die präparierten Taschentücher gegeben haben." m5_warr_49 1 [4388] "[WARRICK] Dort zerrten sie ihren Körper aus dem Bett und verstauten ihn in einem Fass." m5_warr_50 3 [2800,3800,1653] "[WARRICK] Natürlich löst sich diese Theorie in Luft auf," "falls Wilkinson das Feuerholz nach dem Mord an Sophia abgeholt hat." "Wir sollten beweisen, dass dies nicht der Fall war." m5_warr_51 2 [3600,2303] "[WARRICK] Machen Sie es doch allen leichter... auch Ihnen selbst..." "und sagen Sie uns die Wahrheit. Was halten Sie davon, Doc?" m5_warr_52 2 [2100,2837] "[WARRICK] Und die Hintergründe der Tat lassen vermuten," "dass Sie vielleicht darin verwickelt waren... in den Mord." m5_warr_53 2 [2450,1990] "[WARRICK] Sie sind niemals damit gefahren?" "Ihr Mann sagt doch, dass Sie einen Ersatzschlüssel besitzen." m5_warr_54 2 [4000,1642] "[WARRICK] Ja. Sie könnten noch ein paar der Lücken füllen," "die nach unserem letztem Gespräch geblieben sind." m5_warr_55 1 [3657] "[WARRICK] Hat er Sie verlassen, Leda? Um zu Sophia zu gehen?" m5_warr_56 1 [3290] "[WARRICK] Dr. Wilkinson hat das Feuerholz vor zwei Tagen bestellt." m5_warr_57 1 [3500] "[WARRICK] Korrigieren Sie mich, falls ich falsch liege, aber es war ungefähr wie folgt..." m5_warr_58 4 [2927,3315,3340,3321] "[WARRICK] Wilkinson hat nicht nur seine Frau betrogen -" "auch Sie wurden betrogen und das passte Ihnen nicht." "Sie entschlossen sich, es ihm heimzuzahlen, und zwar auf die ganz böse Art..." "Zunächst einmal besorgten Sie sich den Ersatzschlüssel von seinem Bund." m5_warr_59 4 [2550,3563,2770,3289] "[WARRICK] Das war die Gelegenheit, auf die Sie vorbereitet waren." "Sie hatten bereits ein Rezept für Maxamine in Wilkinsons Namen gefälscht" "und ein Paket Taschentücher damit präpariert..." "dabei merkten Sie nicht, wie Sie ein winziges Ihrer Haare verloren." m5_warr_60 2 [4142,2988] "Jetzt verlassen Sie die Apotheke, gehen zu den Wilkinsons und borgen sich den Truck..." "Schließlich wissen Sie ja, dass die sich auf ihrer wöchentlichen Einkaufstour befanden." m5_warr_61 2 [2850,3863] "Sie waren da, warteten auf ihren Zusammenbruch." "Dann zerrten sie Sie auf die Ladefläche des Pick-Ups, wo Sie sie in dem Fass verstauten." m5_warr_62 2 [1800,2170] "[WARRICK] Der Pick-Up war so schnell zurück in der Garage," "dass die Wilkinsons das Verschwinden nicht bemerkten." m5_warr_63 1 [1462] "[WARRICK] Soll ich Ihnen ein Taschentuch bringen?" m5_warr_64 1 [2820] "[WARRICK] Die Indizien sagen aber etwas Anderes." m5_warr_65 2 [3450,4020] "[WARRICK] Letzte Woche sagen Sie? Das ist etwa die Zeit," "als der Ersatzschlüssel des Doktors David Copperfield spielte und verschwand." m5_warr_65_alt1 1 [2350] "[WARRICK] Sicher. Was soll ich mir anschauen?" m5_warr_66 1 [862] "[WARRICK] Was haben Sie da?" m5_warr_67 1 [1200] "[WARRICK] Das kann ich mir anschauen." m5_warr_68 3 [3003,3479,1118] "[WARRICK] Sie haben den Pollenabstrich aus ihrer Nase." "Vielleicht kann Greg das analysieren und einige der Arten genauer bestimmen." "Das sollte helfen." m5_warr_69 2 [2200,2605] "[WARRICK] Wir sollten den Leichenbeschauer nach Maxamine fragen." "Vielleicht weiß er mehr über diese Medizin und wo sie benutzt wird." m5_warr_70 1 [2873] "[WARRICK] Haben Sie das gefundene Haar und das Taschentuch genau untersucht?" m5_warr_71 1 [2612] "[WARRICK] Brass kann vielleicht herausfinden, wer diese Medizin verkauft." m5_warr_72 1 [4048] "[WARRICK] Reden Sie mal mit Dr. Wilkinson und finden Sie heraus, ob er einen L-160 fährt." m5_warr_73 2 [3997,3525] "[WARRICK] Stellen Sie sicher, dass Sie alles über und aus dem Pick-Up analysiert haben," "inklusive der Reifenabdrücke und allem, was Sie auf der Ladefläche finden können." m5_warr_74 3 [2650,3230,3000] "[WARRICK] Um das Harz exakt zuzuordnen, müssen wir klarstellen," "ob das Holz vor Sophias Tod in dem Pick-Up tranportiert wurde." "Brass sollte die Telefonarchive überprüfen, wann das Holz bestellt wurde." m5_warr_75 2 [2950,3737] "[WARRICK] Lassen Sie das Haar von dem Taschentuch von Greg analysieren," "vielleicht kann er noch etwas DNA finden. Das ist wahrscheinlich unsere beste Möglichkeit." m5_warr_76 2 [2650,1450] "[WARRICK] Wir brauchen einen Weg, um in das Fass hinein zu schauen." "Versuchen wir die Infrarot-Kamera." m5_warr_77 2 [3150,925] "[WARRICK] Ich bin mir ziemlich sicher, dass ich Spuren im Park gesehen habe." "Wir sollten ein paar Abdrücke machen." m5_warr_78 1 [3290] "[WARRICK] Wir wissen, dass das Taschentuch des Opfers Maxamine-Spuren aufweist." m5_warr_79 2 [3027,2615] "[WARRICK] Wer auch immer wollte, dass Sophia stirbt, hat das Taschentuch" "mit dem Medikament bestäubt... und sicher gestellt, dass sie es auch benutzt." m5_warr_80 1 [3997] "[WARRICK] Beim Spaziergang durch den Garten hat Sophias Allergie Party-Time." m5_warr_81 2 [3035,4748] "[WARRICK] Dann erleidet sie einen akuten anaphylaktischen Schock," "als die Histamine in ihren Blutkreislauf eindringen. Ein paar Sekunden später ist sie tot." m5_warr_83 1 [4178] "[WARRICK] Dumbo sagt nicht viel. Er ist ähnlich hilfreich wie sein Dompteur." m5_warr_84 1 [1672] "[WARRICK] Verdammt, abgeschlossen." m5_warr_85 1 [4075] "[WARRICK] Das ist nur ein winziges Haar. Da scheint nichts Spezielles dran zu sein." m5_warr_86 2 [3747,3148] "[WARRICK] Der Dreck um dieses Fass herum sieht so aus, als wäre es bewegt worden." "Aber ohne Durchsuchungsbefehl brauchen wir einen echt guten Grund, um es zu öffnen." m5_warr_87 1 [2010] "[WARRICK] Ich glaube nicht, dass wir Zeit haben, zu warten." m5_warr_90 2 [3318,2767] "[WARRICK] Sophia hatte einen klebrigen Fleck am Bein." "Checken Sie noch mal die Ladefläche des Pick-Up - vielleicht haben Sie etwas übersehen." m5_warr_91 1 [2428] "[WARRICK] Das sieht aus wie der richtige Ort. Los geht's!" m5_warr_92 3 [1670,3130,2670] "[WARRICK] Letzte Woche, sagen Sie?" "Das muss etwa die Zeit gewesen sein, als der Ersatz-Fahrzeugschlüssel des Doktors" "David Copperfield gespielt hat und verschwunden ist." m5g_warr_01 1 [1515] "[WARRICK] Das können wir hier nicht gebrauchen." m5g_warr_02 1 [1828] "[WARRICK] Versuchen Sie doch ein ähnliches Werkzeug." m5g_warr_03 1 [1880] "[WARRICK] Wir sind zu nah dran, um es aufzunehmen." m5g_warr_04 1 [1593] "[WARRICK] Hier ist nichts Besonderes." m5g_warr_05 1 [1253] "[WARRICK] Hier gibt es keine Abdrücke." part 1 [1253] "[DIGITAL VOICE] (interrupting) They can come find me themselves." "" 1 [1253] "[REZEPTIONISTIN] Kriminalpolizei Las Vegas." phonecall_2 1 [2847] "[COMPUTERSTIMME] Ich habe mehr Arbeit für euch." phonecall_3 1 [3133] "[REZEPTIONISTIN] Entschuldigung ... mit wem spreche ich bitte?" phonecall_4 1 [5223] "[COMPUTERSTIMME] Gute Leute konntet ihr noch nie halten. Wer soll euch jetzt helfen?" phonecall_5 1 [1880] "[REZEPTIONISTIN] Kann... kann ich Sie vielleicht mit jemandem verb..." phonecall_6 2 [2063,5747] "[COMPUTERSTIMME] Die sollen mich mal schön selbst suchen." "Sag ihnen, dass ich noch nicht fertig bin." phoneconversation01 6 [2937,2955,2991,3592,2712,7956] "[REZEPTIONISTIN] Kriminalpolizei Las Vegas." "[COMPUTERSTIMME] Ich habe mehr Arbeit für euch." "[REZEPTIONISTIN] Entschuldigung... mit wem spreche ich bitte?" "[COMPUTERSTIMME] Gute Leute konntet ihr noch nie halten. Wer soll euch jetzt helfen?" "[REZEPTIONISTIN] Kann... kann ich Sie vielleicht mit jemandem verb..." "[COMPUTERSTIMME] Die sollen mich mal schön selbst suchen. Sag ihnen, dass ich noch nicht fertig bin." reenact1 3 [5300,4260,8973] "[WARRICK] Diese Flecken könnten eventuell aus dem Fass stammen." "Allerdings könnten sie auch von dem Ort sein, an dem sie zuerst auf den Boden fiel..." "Oder vielleicht wurde sie auch durch den Dreck, oder worin auch immer sie lag, gezogen." reenact2 6 [4092,3723,1905,3862,4588,5697] "[WARRICK] Wir wissen, dass das Taschentuch des Opfers Maxamine-Spuren aufweist." "Wer auch immer wollte, dass Sophia stirbt, hat das Taschentuch mit dem Medikament" "bestäubt... und sicher gestellt, dass sie es auch benutzt." "Beim Spaziergang durch den Park hat Sophias Allergie Party-Time." "Dann erleidet sie einen akuten anaphylaktischen Schock, als die Histamine in ihren" "Blutkreislauf eindringen. Ein paar Sekunden später ist sie tot." reenact3 5 [4253,3950,3472,3065,6593] "[WARRICK] Sie folgten Sophia in den Garten und warteten." "Bevor sie sich versah, verlor ihr Opfer die Besinnung." "Sie zogen sie auf die Ladefläche des Pick-Ups und fuhren ihren leblosen Körper zum" "Lieferanteneingang des Casinos." "Dort zogen sie den Körper von der Ladefläche und steckten ihn in ein Fass." reenact4 16 [3005,3640,2125,3758,2725,3134,2381,2137,2047,3198,4327,3223,3643,5689,2246,5789] "[WARRICK] Das war die Gelegenheit, auf die Sie vorbereitet waren." "Sie hatten bereits ein Rezept für Maxamine in Wilkinsons Namen gefälscht und" "ein Paket Taschentücher damit präpariert..." "dabei merkten Sie nicht, wie Sie ein winziges Ihrer Haare verloren." "[BRASS] An dem Tag, als Sophia die Desert Gardens besuchen wollte," "gaben Sie ihr die Taschentücher. Sie dachte einfach nur, dass Sie eine nette Frau seien," "dabei hatten Sie soeben ihr Todesurteil unterschrieben." "[WARRICK] Jetzt verlassen Sie die Apotheke, gehen zu den Wilkinsons" "und borgen sich den Truck..." "Schließlich wissen Sie ja, dass die sich auf ihrer wöchentlichen Einkaufstour befanden." "[BRASS] Jetzt war alles nur noch eine Frage der Zeit, bis Sophias Allergien beginnen und" "sie sich die Nase mit den tödlichen Taschentüchern putzen würde?" "[WARRICK] Sie waren da, warteten auf ihren Zusammenbruch." "Dann zerrten sie Sie auf die Ladefläche des Pick-Ups, wo Sie sie in dem Fass verstauten." "[BRASS] Das Abladen am Casino dauerte nicht lange -" "und keiner bemerkte etwas, da dort ständig Fahrzeuge kommen und gehen." m0_robbins_1302 1 [1250] "[ROBBINS] Irgendwas vergessen?" m0_robbins_1303 1 [1257] "[ROBBINS] Wollen Sie was von mir?" m0_robbins_1304 1 [1005] "[ROBBINS] Ja bitte?" m0_brass_1299 1 [1004] "[BRASS] Was ist los?" m0_brass_1300 1 [1003] "[BRASS] Kann ich helfen?" m0_brass_1301 1 [2255] "[BRASS] Ja? Was braucht ihr, Leute?" m0_greg_1305 1 [1004] "[GREGORY] Was ist los?" m0_greg_1306 1 [755] "[GREGORY] Hi." m0_greg_1307 1 [750] "[GREGORY] Ja?" m0_greg_1267 1 [2212] "[GREGORY] Ich glaube nicht, dass ich mehr darüber sagen kann." m0_greg_1268 1 [2257] "[GREGORY] Es gibt nichts Neues darüber zu berichten. " m0_greg_1269 1 [2215] "[GREGORY] Alles was mir einfiel, habe ich damit angestellt." m2_warrick_1364 1 [1503] "[WARRICK] Das ist im Moment alles." m2_warrick_1397 2 [3412,3836] "[WARRICK] Ich weiß, worauf Sie hinaus wollen, aber die passen nicht zusammen." "Versuchen Sie sicher zu sein, bevor Sie mich mit diesen Dingen belästigen." m2_warrick_1398 2 [5823,1927] "[WARRICK] Dicht dran, aber dennoch daneben. Brauchen Sie mich wirklich, um Ihnen das zu sagen?" "Die Details machen den Unterschied." m2_warrick_1396 2 [2324,5422] "[WARRICK] Diese beiden passen nicht zusammen. " "Sie sollten sicher sein, bevor Sie mich um eine Bestätigung bitten. Es geht um die Details." m2_warrick_1394 2 [4315,4435] "[WARRICK] Der Teufel steckt im Detail, sagt man -- und das passt nicht zusammen." "Sie sollten sich sicher sein, dass Sie eine Übereinstimmung haben, bevor Sie mich fragen." m2_warrick_1393 2 [3250,2999] "[WARRICK] Das passt nicht. Achten Sie auf die Details. " "Die Interpretation von Beweisen ist kein Ratespiel." m2_warrick_1395 2 [4998,3502] "[WARRICK] Die passen nicht zusammen. Überprüfen Sie die Details, wenn Sie einen Vergleich durchführen. " "Wenn Sie sich dann sicher sind, bitten Sie mich um eine Bestätigung."