impactcamera1 1 [2612] "[DR. ROBBINS] Ho fatto un tampone nasale: presenza di polline." m5_brass_01a 1 [3003] "[BRASS] Nessuno che risulti. Quel farmaco è in fase II." m5_brass_01b 1 [2742] "[BRASS] Solo qualche piccolo gruppo sperimentale in tutto il paese." m5_brass_02 1 [2925] "[BRASS] Solo uno, in Town Center Drive a Summerlin." m5_brass_03a 1 [3865] "[BRASS] Abbiamo accesso al database dei pazienti di Wilkinson, datemi solo un secondo." m5_brass_03b 1 [3473] "[BRASS] La risposta è sì: è il suo medico personale da oltre un anno." m5_brass_03c 1 [2952] "[BRASS] Nessun intervento chirurgico o altro, nel file." m5_brass_04 5 [3685,4352,3850,4665,1053] "[BRASS] L'ufficio del sindaco sta facendo grande pressione su questo caso," "come potevate aspettarvi; così abbiamo messo in campo risorse supplementari." "Uno che lavora ai giardini sostiene di avere trovato qualcosa di importante," "e Grissom sta controllando. Ci metterà al corrente quando torna. Nel frattempo," "datevi da fare." m5_brass_05 2 [3437,1603] "[BRASS] Senza le prove che il furgoncino del dottore sia stato usato nell'omicidio," "non possiamo ottenere i suoi tabulati telefonici." m5_brass_06a 1 [2402] "[BRASS] Lasciatemi tirar fuori i tabulati del suo cellulare e vediamo." m5_brass_06b 1 [4727] "[BRASS] Ha chiamato per quell'ordine tre giorni fa. Ma aspettate un minuto..." m5_brass_06c 2 [3975,4462] "[BRASS] Per un certo periodo, ha fatto varie chiamate al giorno a quella farmacia!" "Forse quella farmacista e Wilkinson non ce la raccontano tutta." m5_brass_07 3 [1437,3040,2863] "[BRASS] Probabilmente no." "Avete un furgoncino che è probabile sia stato usato per commettere un crimine;" "ma non avete un collegamento sufficiente fra il dottore e la vittima." m5_brass_08 2 [3207,4185] "[BRASS] Avete provato che è stato usato il furgoncino di suo marito, ma dov'è il" "collegamento fra lei e la vittima? Sarà dura venderla a un giudice, ragazzi." m5_brass_09 2 [1450,4505] "[BRASS] Nessun problema." "Giocava al dottore con Sophia e il suo furgoncino era nel giardino. Facciamolo." m5_brass_10 3 [3572,2503,1918] "[BRASS] Be', aveva accesso a questo furgoncino, non amava certo la vittima" "e non sembrava particolarmente sorpresa dell'omicidio." "Un giudice autorizzerà la sua convocazione." m5_brass_11 2 [2247,5015] "[BRASS] Ha dichiarato che il dottore era un estraneo," "eppure ha fatto tutte quelle telefonate... Diamole la possibilità di spiegarsi, va bene?" m5_brass_12 2 [2742,3291] "[BRASS] Dr. Wilkinson, stiamo esaminando le prove" "e vediamo una grande freccia che punta nella sua direzione." m5_brass_13 1 [1593] "[BRASS] E ora che impressione dà?" m5_brass_14 1 [3682] "[BRASS] Mrs Wilkinson, lei non era la più grande ammiratrice della nostra vittima." m5_brass_15 1 [3657] "[BRASS] Ms. Callisto, vorremmo farle qualche altra domanda." m5_brass_16 1 [1697] "[BRASS] Non ha notato niente di insolito?" m5_brass_17 1 [1985] "[BRASS] Interessante che menzioni questo particolare." m5_brass_18 3 [3817,3348,3910] "[BRASS] Vede, Leda, solo qualcuno che avesse visto quel furgoncino molto recentemente" "potrebbe sapere di quei graffi e ammaccature... forse qualcuno che l'ha usato" "per trasportare una cosa pesante... un corpo in un barile, diciamo." m5_brass_19 1 [1200] "[BRASS] Sta cominciando a sembrarlo." m5_brass_20 2 [4200,3688] "[BRASS] E' significativa eccome, e significa che lei ha avuto accesso al furgoncino" "e al fazzoletto che ha ucciso Sophia Benedetti... e ha pure un movente." m5_brass_21 1 [4518] "[BRASS] Giusto: il suo rancore era verso il dottore, non la sua ricca e giovane paziente." m5_brass_22 5 [3475,3220,2532,4403,1887] "[BRASS] La nuova conquista del dottore, Sophia, lei la conosceva già:" "frequentava la farmacia, comprava prodotti da banco per la febbre da fieno." "Con una cliente abituale così, è stato facile attaccare discorso..." "suggerire di andare da qualche parte, dove le sue allergie sarebbero scoppiate..." "come il giardino delle piante del deserto." m5_brass_26 2 [3305,1972] "[BRASS] Ha ucciso una ragazza solo per vendicarsi del suo ex amante." "Chi è più soddisfatto di lei?" m5_brass_27 1 [4335] "[BRASS] Lavorate sodo e bene a questo caso e concludetelo rapidamente." m5_brass_28 7 [6018,5319,4068,4695,2257,3376,1539] "[BRASS] Non è tanto chi era lei, quanto chi è suo padre: Carlo Benedetti." "Lei è... era... Sophia Benedetti. Il padre è uno dei più grandi giocatori di Las Vegas," "e non parlo di slot machine: ha tre casinò sulla strip, compreso il Monaco," "altri due in centro, una compagnia aerea regionale... e questo solo nel Nevada." "Proprio ora è a Singapore a concludere un affare." "Il sindaco e il nostro governatore sono fra i suoi amici più intimi. Quindi, lo sapete..." "niente pressioni, ragazzi." m5_brass_28_alt 8 [4866,2400,3600,3866,5066,5066,5133,2733] "[BRASS] Non è tanto chi era lei, quanto chi è suo padre: Carlo Benedetti." "Lei è ... era ... Sophia Benedetti." "Il padre è uno dei più grandi giocatori di Las Vegas," "e non parlo di slot machine -- ha tre casinò sulla strip," "compreso il Monaco, altri due in centro, una compagnia aerea regionale..." "e questo solo nel Nevada. Proprio ora è a Singapore a concludere un affare." "Il sindaco e il nostro governatore sono fra i suoi amici più intimi. Quindi," "lo sapete... niente pressioni, ragazzi." m5_brass_29 3 [3212,3190,2426] "[BRASS] Ieri sera, Sophia non è mai arrivata a una cena per la raccolta di fondi." "Ho gente fuori a parlare con i suoi amici, vediamo cosa ne ricaviamo." "Vi faccio sapere se ottengo qualcosa che non sia aria fritta." m5_brass_30 4 [1307,2745,4356,3842] "[BRASS] Non contateci troppo." "Viveva con i suoi genitori e abbiamo già ricevuto pressioni dalla famiglia e" "dall'ufficio di Sua Eccellenza perché teniamo questa faccenda nascosta ai giornali." "Datemi un motivo valido e io vi faccio entrare, altrimenti... spiacente." m5_brass_31 2 [3142,2943] "[BRASS] Penso che si possa ottenere ben più di un interrogatorio," "ma è un buon punto di partenza... avanti così, ragazzi." m5_brass_32 5 [3777,2690,3990,3378,4398] "[BRASS] Margherita algonchina... pervinca del Madagascar... uhm." "Non sono molte quelle originarie del Nevada in questo elenco." "La scomparsa di Sophia risale a ieri, quindi non è possibile che di recente" "sia stata in tutti questi posti originari di queste specie..." "Cercate un orto botanico. Provate il Desert Demonstration Gardens." m5_brass_33 4 [3417,5215,4413,4638] "[BRASS] Ottimo lavoro. Un pazzo in meno per le strade." "Strano, però, non capisco perché ci abbia avvisato del corpo tanto per cominciare." "Sembra quasi che giocasse con noi, in un certo senso. Comunque..." "Be' pivello, Grissom è ancora sul campo, così farò io la tua valutazione su questo caso." m5_brass_35 2 [2685,2905] "[BRASS] Non avete altro che un barile misterioso al casinò?" "Spiacente, sapete bene serve ben altro per farvi avere un mandato." m5_coroner_01 3 [2503,3725,2157] "[DR. ROBBINS] Recente. Ma è difficile stabilirlo in base alla temperatura corporea" "dato che il barile potrebbe avere trattenuto il calore. Non c'è ancora rigor mortis," "quindi il decesso deve essere avvenuto entro le ultime 6 ore." m5_coroner_02 5 [4918,2909,2440,3723,3433] "[DR. ROBBINS] Arresto cardiaco causato da grave choc anafilattico, allergia alle punture di api" "o roba simile. Nessun segno di puntura di insetto." "Ma è stato un brutto colpo per il suo sistema respiratorio..." "lo saprò con certezza dopo l'autopsia, ma la mia è un'ipotesi ben fondata." "Morte causata da violenta reazione allergica a un elemento ambientale." m5_coroner_03 2 [3062,2083] "[DR. ROBBINS] Febbre da fieno. Ho tirato fuori le sue cartelle, dopo che ho notato il gonfiore," "l'arrossamento intorno alla regione dei seni paranasali." m5_coroner_04 1 [3682] "[DR. ROBBINS] Il tempismo è tutto: ne stavo proprio preparando uno. Ecco qua." m5_coroner_05 1 [4988] "[DR. ROBBINS] Cancro? Assolutamente no... era una ragazza molto sana, a parte le allergie." m5_coroner_06 5 [3997,3723,3880,3600,4182] "[DR. ROBBINS] Primo, Maxamine è un marchio: quello che intendete voi" "è bicloruro di istamina. Può essere difficile individuare questo farmaco:" "le istamine sono normalmente presenti nel nostro organismo. In questo caso, però," "la vittima presentava dei livelli altissimi, cosa che l'avrebbe resa ipersensibile" "a certi ambienti allergizzanti... una passeggiata in un giardino l'avrebbe potuta uccidere." m5_coroner_07 3 [2823,3222,2183] "[DR. ROBBINS] Il bicloruro di istamina è ancora usato a livello sperimentale" "nel trattamento del cancro. Solo farmacisti e pazienti" "coinvolti nelle sperimentazioni cliniche hanno accesso a questo farmaco." m5_coroner_08 2 [2875,2375] "[DR. ROBBINS] Ah... bene. Speravo di parlare con voi due." "Ho appena finito di esaminare la vostra vittima." m5_coroner_09 1 [4883] "[DR. ROBBINS] A proposito, le ho anche trovato delle fiches in bocca. Non so cosa pensare." m5_drwilk_01 2 [3207,1285] "[DR. WILKINSON] Sempre lieto di collaborare con la polizia... ma dovrà essere breve." "Ho dei pazienti che aspettano..." m5_drwilk_02 2 [3257,1053] "[DR. WILKINSON] La mia seconda macchina è un furgoncino, modello L-160." "Ce l'ho da un mese circa." m5_drwilk_03 4 [3857,2275,4100,2698] "[DR. WILKINSON] Vede, non so cosa risponderle... ce ne sono due;" "mia moglie ne tiene una per le emergenze." "Ma l'altra, circa una settimana fa, ho notato che mancava dal mio portachiavi." "Forse mi è caduta. Deve essere in casa, da qualche parte." m5_drwilk_04 4 [2277,2220,3380,2205] "[DR. WILKINSON] Nel garage di casa mia, naturalmente." "Come dicevo, è una seconda macchina." "Ho trasportato della legna da ardere nel mio ranch di recente;" "in effetti era la prima volta che ci trasportavo qualcosa." m5_drwilk_05 2 [3710,1697] "[DR. WILKINSON] Maxamine? Sono un medico generico, non un oncologo." "Cosa ne farei del Maxamine?" m5_drwilk_06 3 [4682,4390,3623] "[DR. WILKINSON] La conoscevo, sì, era una mia paziente. Lei capisce, naturalmente," "che le informazioni mediche sono riservate. Ha una citazione del tribunale?" "Altrimenti non sono libero di discutere l'anamnesi dei miei pazienti." m5_drwilk_07 2 [2847,4258] "[DR. WILKINSON] Io e mia moglie eravamo insieme: a fare la spesa." "E' un piccolo rito: tutte le settimane, una cosa che facciamo in coppia." m5_drwilk_08 1 [3473] "[DR. WILKINSON] Glielo chieda. Dovrebbe essere a casa ora. Prego." m5_drwilk_09 4 [3593,3412,3973,2944] "[DR. WILKINSON] Era una ragazza molto bella e mi adulava." "Mai sentito parlare di crisi della mezza età? Era mia." "Mia moglie lo scoprì, io mi resi conto di quanto ero stato sciocco e ruppi con la ragazza." "Non ve l'avevo detto per... l'impressione che poteva dare." m5_drwilk_10 2 [1880,2377] "[DR. WILKINSON] Io so di non avere ucciso la ragazza." "Non significava molto per me, francamente." m5_drwilk_11 2 [4658,4797] "[DR. WILKINSON] Cosa? State dicendo... che il corpo di Sophia è stato nel mio furgoncino?" "Non è possibile! Cosa volete fare, incastrarmi? E' scandaloso!" m5_drwilk_12 2 [4800,1182] "[DR. WILKINSON] Ahi, questa sì che è dura... io sono un dottore e lei una farmacista..." "come è possibile che succeda una cosa del genere?" m5_drwilk_13 3 [5230,5087,1646] "[DR. WILKINSON] Sapete anche questo, eh? D'accordo.Diciamo che ho l'occhio lungo e," "a volte, non mi limito a guardare. Questo non significa che abbia ucciso qualcuno... ma," "mi raccomando... non ditelo a mia moglie, eh?" m5_drwilk_13a 2 [2685,4472] "[DR. WILKINSON] Sapete anche questo, eh? D'accordo." "Diciamo che ho l'occhio lungo e, a volte, non mi limito a guardare." m5_drwilk_13b 2 [2225,2842] "[DR. WILKINSON] Questo non significa che abbia ucciso qualcuno ..." "ma, mi raccomando ...non ditelo a mia moglie, eh?" m5_drwilk_14 2 [2515,6105] "[DR. WILKINSON] Naturalmente. Non sono forse stato franco con voi?" "Chiedete a chiunque: prendo seriamente le mie responsabilità di cittadino." m5_drwilk_50 1 [1907] "[DR. WILKINSON] E' tutto quello che posso dirvi per il momento." m5_greg_01 1 [2402] "[GREG] Sono il vostro uomo, amico mio." m5_greg_02 2 [2522,2911] "[GREG] Lo sporco è una specie di terriccio per piante," "diverso da quello che si trova nel recinto di un elefante." m5_greg_03 2 [5392,2601] "[GREG] Linfa... non scherzo, ragazzi. Difficile stabilire esattamente il tipo di albero." "La corrispondenza che più si avvicina è con una varietà di quercia, Quercus borealis." m5_greg_04 5 [6735,3558,4757,3755,2850] "[GREG] Qui abbiamo del polline, ma... e qui si fa interessante. Non di un'unica specie." "Una miscela piuttosto esotica, davvero! Un pizzico di Yucca aloifolia," "uno spruzzo di Aloe ferox, cospargere delicatamente con Opuntia cholla, et voila," "un'insalata per starnutire. Vi ho stampato tutti gli ingredienti." "Controllate con Brass, però, questa è una delle sue circa duecento specialità." m5_greg_04_alt 5 [6590,3787,4633,3815,3797] "[GREG] Qui abbiamo del polline, ma... e qui si fa interessante, non di un'unica specie." "Una miscela piuttosto esotica, davvero! Un pizzico di Yucca aloifolia," "uno spruzzo di Aloe ferox, cospargere delicatamente con Opuntia cholla, et voila," "un'insalata per starnutire. Vi ho stampato tutti gli ingredienti." "Vedete se il computer vi aiuta a localizzarli tutti in un unico posto." m5_greg_05 5 [2600,3192,6321,3984,4121] "[GREG] Per fortuna, il follicolo era abbastanza completo," "anche se ho avuto bisogno del thermocycler per ingrandire il DNA;" "ma ora ho un ottimo campione. D'altro canto, una ricerca col CODIS non ha dato risultati," "e sto aspettando che il dottor Robbins mandi il DNA della vittima per fare un confronto." "Volete accorciare i tempi? Andate all'obitorio a prendere quel campione." m5_greg_06 3 [3493,5170,6514] "[GREG] Per essere un fazzoletto usato, questo è pulito:" "muco nasale chiaro e giallo, niente raffreddore." "Molto probabile sia un allergico, ma ho trovato un'altra cosa: tracce di polvere bianca." m5_greg_07 3 [6620,3675,4725] "[GREG] Non a scopo ludico, ma terapeutico: C5-H9-N3. Maxamine." "Un farmaco sperimentale usato nelle sperimentazioni cliniche..." "per il trattamento di malattie gravi: melanoma maligno, certe forme di leucemia." m5_greg_08 2 [3163,3262] "[GREG] Quello che abbiamo qui, ragazzi, è terra:" "perfetta per il nostro amico spinoso, il cactus." m5_greg_09 3 [4052,1650,2656] "[GREG] Ora, preparatevi ad adorarmi più di quanto non facciate già:" "ho scoperto che il campione del giardino corrisponde" "allo sporco trovato sui pantaloni della vittima." m5_greg_10 2 [2538,2137] "[GREG] Il fazzoletto di carta era decisamente della vittima." "Il suo DNA corrisponde a quello del muco." m5_greg_11 1 [3082] "[GREG] Questo DNA non corrisponde a quello del pelo." m5_greg_12 3 [4930,4912,4525] "[GREG] Così, ecco la conclusione: il DNA della vittima corrisponde al muco nel fazzoletto," "quindi il fazzoletto è stato usato dalla vittima. Il pelo non corrisponde, ma appartiene" "a qualcuno che è stato in contatto con la vittima... e non molto tempo prima della sua morte." m5_greg_17 2 [4025,2322] "[GREG] Voi ragazzi che avete trovato quel fazzoletto, meritate il premio MVP." "Senza quello, non avremmo molto su cui basarci." m5_greg_18 1 [3892] "[GREG] Pezzetti di quercia. Secca, apparentemente. Legna." m5_greg_19 1 [4753] "[GREG] Sicuramente linfa di Quercus borealis. Mi serve qualcosa con cui confrontarla." m5_greg_20 1 [3760] "[GREG] Questa è comunissima, normalissima linfa di quercia." m5_greg_21 2 [3743,3230] "[GREG] La linfa che avete preso dal furgoncino corrisponde a quella trovata sugli abiti" "della vittima. E' molto probabile che sia stata in quel furgoncino." m5_greg_22 1 [4283] "[GREG] Non è stato il dottore: il pelo nel pacchetto dei fazzoletti non è suo." m5_greg_23 1 [4100] "[GREG] Non corrisponde. Il pelo del fazzoletto non è di Mrs. Wilkinson." m5_greg_24 1 [4883] "[GREG]Il vincitore è: Leda, il suo DNA corrisponde al pelo trovato nel fazzoletto." m5_griss_01 4 [3150,4517,3993,1113] "[GRISSOM] C'è una novità. Abbiamo appena ricevuto una strana chiamata," "e voglio che tu la controlli. Warrick Brown è il nostro miglior uomo per l'analisi audiovisiva," "avrai la possibilità di lavorare al suo fianco e di trarre vantaggio dalla sua esperienza." "Lo troverai nel laboratorio." m5_leda_01 1 [3603] "[LEDA] Sì, Leda Callisto. Si tratta di un'indagine?" m5_leda_02 3 [6657,2910,1065] "[LEDA] B-E-N-E-D-E-T-T-I? Ora controllo. No. Questo nome non è registrato." "Però, potrebbe essere una cliente che acquista prodotti da banco." "Gran parte della nostra attività." m5_leda_02a 1 [2820] "[LEDA] B-E-N-E-D-E-T-T-I? Ora controllo." m5_leda_02b 2 [5327,2091] "[LEDA] No. Questo nome non è registrato. Però, potrebbe essere una cliente che acquista" "prodotti da banco. Gran parte della nostra attività." m5_leda_03 3 [5750,3472,4100] "[LEDA] Maxamine? Non lo conosco, ma do un'occhiata. Vediamo..." "Be', sembra che lo abbiamo... o almeno, l'abbiamo avuto." "Ci è stato ordinato, non molto tempo fa, ma risulta che è stato ritirato." m5_leda_03a 1 [3970] "[LEDA] Maxamine? Non lo conosco, ma do un'occhiata." m5_leda_03c 2 [3178,4214] "[LEDA] Be', sembra che lo abbiamo ... o almeno, l'abbiamo avuto." "Ci è stato ordinato, non molto tempo fa, ma risulta che è stato ritirato." m5_leda_04 1 [3422] "[LEDA] Secondo il database, Dr Edward Wilkinson." m5_leda_05 1 [3133] "[LEDA] E' un po' che non lo vedo. Ma probabilmente è nel suo studio in centro." m5_leda_06 1 [4648] "[LEDA] C'è altro? Devo finire del lavoro; fra poco chiudo. Spero di essere stata utile." m5_leda_07 4 [2580,4603,4214,1323] "[LEDA] No, ma l'ho avuta, prima della settimana scorsa," "quando gli è venuta la paranoia che la moglie lo scoprisse. Tipico di quel genere, sapete?" "Mi prometteva la luna, poi se ne tornava dalla mogliettina... Ora per lui non esisto." "Chi se ne frega?" m5_leda_08 2 [3538,4585] "[LEDA]Volete sapere se sono sorpresa che Edward se la facesse con una povera" "ragazzina ricca sfondata che poteva essere sua figlia? Sì, sono sconvolta. Basita." m5_leda_09 1 [4467] "[LEDA] Questa è una domanda retorica, giusto? Non volete davvero una risposta." m5_leda_10 2 [2445,2073] "[LEDA] Ha scarabocchiato. Ho decifrato la sua calligrafia orrenda." "Ho compilato la ricetta. Lui l'ha ritirata." m5_leda_11 1 [2245] "[LEDA] L'ho visto parcheggiato fuori dall'ospedale... la settimana scorsa." m5_leda_12 2 [5182,2655] "[LEDA] E' un furgoncino. Non era una ciotola di rose... Be', era un po' graffiato dietro." "Anche ammaccato. Forse aveva trasportato della legna o altro." m5_leda_13 1 [2037] "[LEDA] Sicuramente mi dirà perché." m5_leda_14 1 [3787] "[LEDA] E' tutto così interessante che mi viene voglia di prendere appunti." m5_leda_15 1 [3212] "[LEDA] Voi siete pazzi. Vi sembro forse un'assassina?" m5_leda_16 1 [1958] "[LEDA] Certo. Andate al diavolo." m5_leda_17 1 [2533] "[LEDA] Cosa che voi ritenete significativa. Io no." m5_leda_18 1 [4153] "[LEDA] Se avessi del rancore... e non ce l'ho, non sarebbe verso quella puttanella." m5_leda_19 1 [1907] "[LEDA] Siete soddisfatti di voi stessi, vero?" m5_leda_20 1 [2507] "[LEDA] Basta. O scoppio a piangere." m5_leda_21 1 [2847] "[LEDA] Interessante, se a qualcuno interessa." m5_leda_50 1 [1723] "[LEDA] Per ora non ho altro da dirvi." m5_master_01 6 [3367,5238,2817,4883,1313,8765] "[RECEPTIONIST] Ufficio della polizia scientifica di Las Vegas." "[VOCE] Ho dell'altro lavoro per voi." "[RECEPTIONIST] Mi scusi... chi parla?" "[VOCE] Non siete mai riusciti a tenervi le persone valide. Ora chi vi aiuterà?" "[RECEPTIONIST] Chi... chi posso passarle..." "[VOCE] Possono venire a cercarmi loro. Dica loro che non ho ancora finito." m5_mrswilk_01 1 [1697] "[MRS. WILKINSON] Sì? Posso aiutarla?" m5_mrswilk_02 1 [1593] "[MRS. WILKINSON] Cosa vuole sapere?" m5_mrswilk_03 2 [2567,3336] "[MRS. WILKINSON] Oh sì... e c'erano molti testimoni nel negozio di alimentari" "dove facevamo la spesa. Mio marito è in qualche... pasticcio?" m5_mrswilk_04 2 [4887,3523] "[MRS. WILKINSON] Naturalmente no. Edward è un marito e un medico meraviglioso..." "e lei deve sapere di quale straordinaria reputazione gode in questa comunità." m5_mrswilk_05 3 [3402,4103,2682] "[MRS. WILKINSON] Se insinua che Edward abbia mai violato il rapporto riservato" "dottore-paziente... assolutamente no. Siamo molto vicini, io ed Edward," "ma la sua etica professionale... quella è irreprensibile." m5_mrswilk_06 1 [2690] "[MRS. WILKINSON] Se l'argomento riguarda quella sgualdrinella, non ho niente da dire." m5_mrswilk_07 4 [2565,6155,2097,2923] "[MRS. WILKINSON] Non lo auguro a nessuno: l'assassinio." "Ma certa gente le disgrazie se le chiama... lo scoprirà comunque, quindi glielo dico io:" "ha cercato di intrufolarsi fra Edward e me." "Era una ragazzaccia viziata che credeva di poter avere qualsiasi uomo volesse." m5_mrswilk_08 2 [4082,1220] "[MRS. WILKINSON] E' nel garage. Vada pure a vedere. Non cè bisogno di un mandato..." "nessuno qui ha fatto niente." m5_mrswilk_09 1 [4545] "[MRS. WILKINSON] Voi state facendo una figura ridicola, assolutamente scandalosa." m5_mrswilk_10 1 [6007] "[MRS. WILKINSON] Oh vediamo... credo fosse... sì, esatto... mai." m5_mrswilk_11 2 [3715,2920] "[MRS. WILKINSON] E' vero. Ma non potrei guidarlo per niente al mondo." "Ha il cambio manuale e io guido solo col cambio automatico." m5_mrswilk_12 2 [4920,4092] "[MRS. WILKINSON] Non saprei dire. Non sarà per caso un'altra puttanella di Edward?" "Se è così, è libera di farsi ammazzare, anche lei, per quanto mi riguarda." m5_mrswilk_13 3 [3782,2995,4141] "[MRS. WILKINSON] Ma certo: qualsiasi cosa pur di aiutare le forze dell'ordine" "nei loro sforzi per sconvolgere le nostre vite," "distruggere la nostra reputazione e violare la nostra privacy." m5_mrswilk_50 1 [1932] "[MRS. WILKINSON] Temo di non potervi essere di maggior aiuto." m5_train_01 1 [3525] "[ADDESTRATORE] E' un lavoraccio ma qualcuno deve farlo. Voi sembrate agenti." m5_train_02 2 [1715,5180] "[ADDESTRATORE] Non siete di Las Vegas, vero?" "Tutti sono sospetti in questa gabbia di matti. Ma non direi di avere visto qualcosa di insolito." m5_train_03 2 [4328,3482] "[ADDESTRATORE] Be', quei barili sono di proprietà del casinò. Ma quello..." "sono abbastanza sicuro che quello fosse contro il muro poco fa." m5_train_04 2 [1963,3940] "[ADDESTRATORE] Mi occupo solo degli animali." "Solo il responsabile dei trasporti può darvi il permesso di aprirlo. Mi dispiace." m5_train_05 1 [3735] "[ADDESTRATORE] No, ma sono entrato per mangiare qualcosa circa un'ora fa." m5_train_50 1 [2350] "[ADDESTRATORE] Mi dispiace. Vorrei potervi aiutare di più." m5_warr_01 7 [3367,3343,2660,3317,3263,3062,2016] "[WARRICK] Ho sentito che stai facendo grandi cose, pivello. Sono Warrick Brown." "Per questo caso mi farebbero comodo un altro paio di orecchie." "Un pazzo ha chiamato il nostro centralino e ha lasciato un messaggio vagamente" "minaccioso. Normalmente una chiamata si rintraccia," "ma è una specie di numero bloccato, forse una scheda prepagata per cellulare." "Sappiamo per certo che è stata fatta dall'interno della rete telefonica di Las Vegas..." "l'ho caricata sul computer." m5_warr_02 3 [2417,2678,2167] "[WARRICK] Non si direbbe propriamente un amico, vero?..." "Clicca per evidenziare alcune parti dell'onda:" "vediamo se possiamo isolare qualche suono utile." m5_warr_03 1 [3265] "[WARRICK] Alterata digitalmente. Non aiuta." m5_warr_04 2 [5390,3020] "[WARRICK] Bene, abbiamo una gran folla, campanelle e fischi elettronici." "Deve essere un casinò... riconosco la musica." m5_warr_05 1 [3133] "[WARRICK] Ehi...che succede qui? Che cos'era... un elefante?" m5_warr_06 2 [3388,2829] "[WARRICK] Qui non c'è bisogno di essere astuti come Grissom," "cerchiamo i casinò in città che fanno spettacoli con elefanti." m5_warr_07 1 [4283] "[WARRICK] Sembra che ci siano degli elefanti al Casinò Monaco. Solo a Las Vegas..." m5_warr_07_alt 1 [3708] "[WARRICK] Sembra che ci siano degli elefanti al Casinò Monaco. Solo a Las Vegas..." m5_warr_08 1 [1280] "[WARRICK] Lei è l'addestratore qui?" m5_warr_09 3 [3027,2170,2640] "[WARRICK] Lo siamo: del laboratorio della polizia scientifica di Las Vegas." "Il nostro centralino ha ricevuto una telefonata minacciosa" "che pensiamo possa essere stata fatta qui dal retro del casinò." m5_warr_10 3 [1983,4444,3630] "[WARRICK] Qualcuno aveva fretta." "Può essere un'idea azzardata, ma il mio istinto mi dice che dovresti farne un calco." "Non è completa; forse è stata in parte cancellata dalle orme dei passanti." m5_warr_11 3 [3120,3493,1954] "[WARRICK] Questo è certo: se il nostro telefonista avesse usato questo," "l'avremmo potuto rintracciare. Ma se Gris fosse qui, direbbe: siate meticolosi." "Quindi... saremo meticolosi." m5_warr_12 1 [5642] "[WARRICK] Segnale di calore! Sembra che ci sia qualcuno lì dentro. Apriamolo! Subito!" m5_warr_13 2 [3637,2971] "[WARRICK] Ah! Maledizione. Niente di buono..." "temo che il nostro telefonista sia passato da burlone a assassino." m5_warr_14 2 [2868,3400] "[WARRICK] Presenta un esantema di qualche genere..." "concentrato intorno al naso. Era malata?" m5_warr_17 1 [2142] "[WARRICK] Questa macchia sembra terriccio." m5_warr_18 1 [2480] "[WARRICK] Appiccicosa! Sembra marrone." m5_warr_20 2 [3188,2480] "[WARRICK] Prima di passarla al coroner, dobbiamo assicurarci" "di avere esaminato minuziosamente il corpo in cerca di indizi." m5_warr_21 1 [3133] "[WARRICK] Ehi Greg. Ci serve il tuo aiuto, subito." m5_warr_22 2 [3617,1920] "[WARRICK] Niente. O il nostro assassino non è schedato," "o queste impronte sono di qualcun altro." m5_warr_23 2 [4222,4058] "[WARRICK] Okay -- non sono identiche, ma almeno riduciamo il campo." "Stiamo cercando qualcuno che guida un furgoncino o un fuoristrada." m5_warr_23_alt1 1 [2428] "[WARRICK] Sembra questo il posto. Andiamo." m5_warr_24 4 [3350,3067,3883,4197] "[WARRICK] Okay: il polline trovato nell'organismo della vittima" "ci dice che potrebbe essere stata qui poco prima di morire." "Un addetto al giardino ha detto di avere visto una donna che corrispondeva alla descrizione" "di Sophia intorno a questa zona. Trattiamola come la scena di un delitto." m5_warr_25 2 [1988,2609] "[WARRICK] L'erba qui è appiattita..." "compatibile col fatto che qualcuno si sia sdraiato di recente." m5_warr_26 1 [5328] "[WARRICK] Tracce di pneumatici nella polvere..." m5_warr_27 2 [2860,3643] "[WARRICK] Riportiamo un campione di quella terra al laboratorio;" "chiediamo a Greg di confrontarlo con quelle macchie trovate sui pantaloni di Sophia." m5_warr_28 3 [3283,4175,4087] "[WARRICK] Quando si rovista nella spazzatura sulla potenziale scena di un delitto," "a volte si trova un tesoro, a volte solo immondizia. A questo punto, non si può dire se" "questo sia l'uno o l'altro. Comunque, cerchiamo eventuali indizi prima di raccoglierlo." m5_warr_29 1 [4205] "[WARRICK] Un pelo. Ma forse è solo la spazzatura di qualcuno." m5_warr_30 1 [2952] "[WARRICK] Droga? Non stiamo parlando di coca...?" m5_warr_31 3 [3857,3818,3687] "[WARRICK] A volte la magia funziona... sono pneumatici All-Season." "Uno standard dei normali furgoncini L.160. Questo significa" "che abbiamo ridotto le possibilità a quelle poche centinaia in circolazione nello stato." m5_warr_32 3 [2688,2515,1640] "[WARRICK] Be', non è esatta, ma non c'è male..." "una corrispondenza del 70% con gli All-Season." "Può essere utile per mettere in piedi il nostro caso." m5_warr_33 1 [3212] "[WARRICK] Laboratorio della scientifica di Las Vegas: è lei il farmacista?" m5_warr_34 2 [3138,2634] "[WARRICK] Sì, Ms. Callisto. Un'indagine su un omicidio." "Il suo aiuto sarebbe gradito. Qualche domanda..." m5_warr_35 2 [3407,2548] "[WARRICK] Dr. Wilkinson, sono Warrick Brown del laboratorio della scientifica" "di Las Vegas. Vorrei farle qualche domanda." m5_warr_36 1 [1775] "[WARRICK] Suppongo che lei possa confermarlo?" m5_warr_37 2 [3472,2143] "[WARRICK] Warrick Brown, Mrs. Wilkinson: Laboratorio della scientifica di Las Vegas." "Suo marito mi ha suggerito di parlare con lei." m5_warr_38 1 [1853] "[WARRICK] Ha motivo di pensare che sarebbe possibile?" m5_warr_39 2 [3698,925] "[WARRICK] Quella sgualdrinella, Mrs. Wilkinson, è stata assassinata." "Per questo siamo qui." m5_warr_40 3 [5947,2730,2633] "[WARRICK] Come annunciato, è un L-160. Motore V8 da 4,6 litri, cambio standard:" "belle ruote per una seconda macchina, eh?" "Solo un paio di centinaia di scatti sul contachilometri." m5_warr_41 2 [2808,2129] "[WARRICK] Schegge di legno: a conferma della versione di Wilkinson" "che dice di avere trasportato della legna nel furgoncino." m5_warr_42 4 [3935,4100,3630,3250] "[WARRICK] La ricevuta della legna. Ricordi i bei tempi andati," "quando ognuno si spaccava la sua? Non c'è la data, ma l'ordine è stato fatto per telefono." "Se necessario, possiamo chiedere a Brass di controllare i tabulati" "e scoprire esattamente quando il buon dottore ha chiamato per l'ordine." m5_warr_43 1 [3500] "[WARRICK] Denso e appiccicoso. Greg ci dirà che cos'è." m5_warr_44 1 [4467] "[WARRICK] Gomme, All-Season. Tracce nella polvere." m5_warr_45 1 [4467] "[WARRICK] Le gomme All-Season del furgoncino di Wilkinson. Non mi sorprende." m5_warr_46 2 [2687,5698] "[WARRICK] Perfetta corrispondenza con le tracce trovate nel giardino." "Il dottore... o comunque il suo furgoncino... è stato per un po' in quel giardino, di recente." m5_warr_47 5 [2632,2205,3868,2695,1922] "[WARRICK] Abbiamo un marito e una moglie che hanno accesso a questo furgone," "e delle tracce di pneumatici che portano ai giardini." "Nel furgone c'era della linfa che corrisponde a quella sui pantaloni della vittima." "Quindi, in qualche modo, i nostri assassini hanno messo quei fazzoletti" "nelle mani della nostra vittima." m5_warr_50 2 [4557,3696] "[WARRICK] Naturalmente, tutta questa teoria si sgonfia se Wilkinson ha ritirato la legna" "dopo l'assassinio di Sophia. Dobbiamo provare che non è stato così." m5_warr_51 2 [4938,965] "[WARRICK] Renda le cose più facili a tutti... anche a se stesso... ci dica la verità." "Che ne dice, dottore?" m5_warr_52 2 [4320,617] "[WARRICK] E i particolari del delitto indicano un suo possibile coinvolgimento..." "nell'omicidio." m5_warr_53 1 [4440] "[WARRICK] Non l'ha mai guidato? Suo marito dice che lei ha un doppione della chiave." m5_warr_54 2 [3940,1702] "[WARRICK] Sì. Vorremmo che riempisse qualche spazio lasciato in bianco" "l'ultima volta che abbiamo parlato." m5_warr_55 1 [3657] "[WARRICK] Ha rotto con lei, Leda? Per mettersi con Sophia?" m5_warr_56 1 [3290] "[WARRICK] Il Dr. Wilkinson ha ordinato un carico di legna due giorni fa." m5_warr_57 1 [3500] "[WARRICK] Mi corregga se sbaglio, ma deve essere andata più o meno così..." m5_warr_58 3 [4647,4591,3665] "[WARRICK] Wilkinson non metteva le corna solo a sua moglie: le metteva anche a lei," "e lei non apprezzava. Così decise di fargliela pagare cara, in un modo orribile..." "cominciando col sottrargli la chiave del furgoncino dal portachiavi." m5_warr_62 2 [1582,2388] "[WARRICK] Il furgoncino era di nuovo nel garage" "prima che i Wilkinson potessero accorgersi della sua scomparsa." m5_warr_63 1 [1462] "[WARRICK] Posso offrirle un fazzoletto?" m5_warr_64 1 [2820] "[WARRICK] Le prove raccontano una storia diversa, dottore." m5_warr_65 3 [1907,3070,2493] "[WARRICK] La settimana scorsa, ha detto?" "All'incirca quando le chiavi del furgoncino del dottore sono scomparse" "come in un trucco di David Copperfield." m5_warr_66 1 [862] "[WARRICK] Che cos'hai?" m5_warr_67 1 [1200] "[WARRICK] Posso dargli un'occhiata." m5_warr_68 2 [3402,4198] "[WARRICK] Hai il tampone col polline prelevato dalle sue cavità nasali." "Forse Greg può analizzarlo e identificare qualche specie. Potrebbe ridurre il campo." m5_warr_69 2 [2355,2450] "[WARRICK] Dovremmo chiedere lumi al coroner sul Maxamine." "Potrebbe saperne di più sul farmaco e dove viene usato." m5_warr_70 1 [2873] "[WARRICK] Hai sottoposto a un'analisi accurata il peluzzo e il fazzoletto che hai trovato?" m5_warr_71 1 [2612] "[WARRICK] Forse Brass può riuscire a trovare chi tiene questo farmaco." m5_warr_72 1 [4048] "[WARRICK] Dovreste parlare col dottor Wilkinson e vedere se possiede un L-160." m5_warr_73 2 [3772,3750] "[WARRICK] Dovresti assicurarti di avere analizzato tutto il possibile sul furgoncino," "compreso il battistrada e qualsiasi cosa tu abbia trovato sul pianale." m5_warr_74 3 [2332,4005,2543] "[WARRICK] Per ottenere un risultato definitivo sull'identificazione della linfa," "dovremmo essere sicuri che la legna fosse nel furgone prima del corpo di Sophia." "Chiedi a Brass di controllare i tabulati telefonici per vedere quando è stata fatta la chiamata." m5_warr_75 2 [2370,4317] "[WARRICK] Dovresti fare analizzare il pelo del fazzoletto da Greg" "per vedere se ne ricava il DNA. Potrebbe essere la nostra alternativa migliore." m5_warr_76 2 [2892,1208] "[WARRICK] Dobbiamo trovare il modo di vedere dentro il barile." "Prova con la videocamera a infrarossi." m5_warr_77 2 [3318,757] "[WARRICK] Sono sicuro di avere visto delle impronte di pneumatici ai giardini." "Preleviamole." m5_warr_83 1 [4178] "[WARRICK] Dumbo non dice molto. Ci è utile quasi quanto lo è stato il suo addestratore." m5_warr_84 1 [1672] "[WARRICK] Maledizione. è chiuso." m5_warr_85 1 [4075] "[WARRICK] E' solo un pelo. Sembra che non abbia niente di speciale." m5_warr_86 2 [3500,3395] "[WARRICK] Lo sporco intorno a questo barile sembra che sia stato smosso." "Ma senza un mandato, dovremmo avere un motivo maledettamente buono per aprirlo." m5_warr_87 1 [2010] "[WARRICK] Non credo che abbiamo abbastanza tempo." m5_warr_90 2 [3052,3033] "[WARRICK] Sophia aveva una macchia appiccicosa sulla gamba." "Controlla attentamente il pianale del furgone: potresti avere trascurato qualcosa." m5_warr_92 2 [2045,5425] "[WARRICK] La settimana scorsa, dici?" "Più o meno quando la seconda chiave del furgone del dottore è sparita nel nulla." m5g_warr_01 1 [1515] "[WARRICK] Non possiamo usarlo qui." m5g_warr_02 1 [1828] "[WARRICK] Prova ad usare uno strumento simile." m5g_warr_03 1 [1880] "[WARRICK] Siamo un po' troppo vicini per raccoglierlo." m5g_warr_04 1 [1593] "[WARRICK] Qui non c'è niente di speciale." m5g_warr_05 1 [1253] "[WARRICK]Qui non ci sono impronte." phonecall_1 1 [3578] "[RECEPTIONIST] Ufficio della polizia scientifica di Las Vegas." phonecall_2 1 [2847] "[VOCE DIGITALE] Ho dell'altro lavoro per voi." phonecall_3 1 [3133] "[RECEPTIONIST] Mi scusi ... chi parla?" phonecall_4 1 [5223] "[VOCE DIGITALE] Non siete mai riusciti a tenervi le persone valide. Ora chi vi aiuterà?" phonecall_5 1 [1880] "[RECEPTIONIST] Chi ... chi posso passarle--" phonecall_6 1 [7810] "[VOCE DIGITALE] Possono venire a cercarmi loro. Dica loro che non ho ancora finito. (clic)" phoneconversation01 6 [3248,2302,3037,4283,3100,7173] "[RECEPTIONIST] Ufficio della polizia scientifica di Las Vegas." "[VOCE DIGITALE] Ho dell'altro lavoro per voi." "[RECEPTIONIST] Mi scusi ... chi parla?" "[VOCE DIGITALE] Non siete mai riusciti a tenervi le persone valide. Ora chi vi aiuterà?" "[RECEPTIONIST] Chi ... chi posso passarle--" "[VOCE DIGITALE] Possono venire a cercarmi loro. Dica loro che non ho ancora finito. (clic)" reenact1 3 [5372,4278,8883] "[WARRICK] Queste macchie, potrebbero provenire da qualcosa che era dentro il barile." "Ma potrebbe anche essersele fatte quando è caduta a terra la prima volta ..." "o forse è stata trascinata, tirata, sulla sporcizia o qualsiasi altra cosa su cui era sdraiata." reenact2 5 [4505,4455,4818,5577,4512] "[WARRICK] Sappiamo che sul fazzoletto usato dalla vittima c'era del Maxamine." "Quindi, chiunque voleva Sofia morta cosparge il fazzoletto con il farmaco... e si assicura" "che lo usi. Passeggiando nel giardino, le allergie di Sophia si scatenano alla grande." "Quando l'istamina le entra in circolo provoca uno choc anafilattico acuto." "Dopo pochi secondi, è morta." reenact3 3 [8035,5125,8173] "[WARRICK] Seguono Sophia nel giardino e aspettano. In un attimo, la loro preda sviene." "La caricano sul furgone e trasportano il suo corpo inerte alla zona di carico del casinò." "Qui, fanno scivolare il corpo in un barile." reenact4 13 [4303,3127,5270,3857,4400,3358,3912,3878,3862,4223,5038,2264,5575] "[WARRICK] Questa era un'occasione per cui era preparata. Aveva già falsificato" "un'ordinazione di Maxamine a nome del Dr. Wilkinson e sparso un po' di farmaco su un" "pacchetto di fazzoletti ... senza accorgersi che un suo pelo era scivolato su un fazzoletto." "[BRASS] Il giorno che Sophia andò ai giardini, lei le dette un pacchetto di fazzoletti." "Sembrava un gesto gentile, ma in effetti lei aveva firmato la sua sentenza di morte." "[WARRICK] Lascia la farmacia, va da Wilkinson e 'prende in prestito' il furgoncino..." "lei sa che dottore e signora stanno facendo la loro spesa settimanale." "[BRASS] E' una questione di tempo, prima che scoppino le allergie di Sophia e che lei si" "asciughi o si soffi il naso con uno di quei fazzoletti letali." "[WARRICK] Lei era là, aspettava, pronta, quando sarebbe crollata," "a farla scivolare sul pianale del furgoncino e dentro al barile." "[BRASS] Non c'è voluto molto a scaricarla al casinò --" "e nessuno se ne è accorto con tutto l'andirivieni di veicoli che c'è." m0_robbins_1303 1 [994] "[ROBBINS] Serve qualcosa?" m0_robbins_1304 1 [747] "[ROBBINS] Sì?" m0_robbins_1302 1 [997] "[ROBBINS] Dimenticato qualcosa?" m0_brass_1299 1 [511] "[BRASS] Cosa c'è?" m0_brass_1300 1 [1012] "[BRASS] Hai bisogno di qualcosa?" m0_brass_1301 1 [1763] "[BRASS] Sì? Di cosa avete bisogno, ragazzi?" m0_greg_1306 1 [511] "[GREGORY] Ehi." m0_greg_1307 1 [1014] "[GREGORY] Sì?" m0_greg_1305 1 [511] "[GREGORY] Cosa c'è?" m0_greg_1267 1 [1954] "[GREGORY] Non saprei cos'altro dirti in proposito." m0_greg_1268 1 [1767] "[GREGORY] Niente di nuovo da riferire in proposito." m0_greg_1269 1 [1764] "[GREGORY] Ho fatto tutto quello che mi viene in mente con questo." m2_warrick_1364 1 [1263] "[WARRICK] Questo è tutto ciò che ci serve per ora." m2_warrick_1397 2 [2190,3567] "[WARRICK] Capisco dove vuoi arrivare, ma non c'è una corrispondenza." "Sii un po' più sicuro prima di coinvolgermi in questo tipo di cose." m2_warrick_1398 1 [6517] "[WARRICK] Ci sei quasi. Hai davvero bisogno che te lo dica? Sono i dettagli che fanno la differenza." m2_warrick_1396 1 [6262] "[WARRICK] Questi due proprio non corrispondono. Cerca di essere più sicuro prima di chiedermi la conferma. È tutta una questione di dettagli." m2_warrick_1394 2 [3505,4006] "[WARRICK] Bada ai minimi dettagli. Questi non corrispondo. " "Dovresti essere sicuro di avere trovato una corrispondenza prima di chiedermi la conferma." m2_warrick_1393 2 [4597,2664] "[WARRICK] Non corrispondono proprio. Assicurati di cercare con molta attenzione i minimi dettagli tra loro." "Interpretare le prove non è come indovinare i numeri al lotto, sai." m2_warrick_1395 2 [4409,3853] "[WARRICK] Non abbiamo proprio nessuna corrisponenza qui. Controlla i minimi dettagli mentre li confronti. " "E poi, quando sei sicuro, chiedimi la conferma."