_TB_D1247=Portami qualcosa di concreto, e forse potrò aiutarti. _TB_D1273=Non ci siamo ancora. Non scordarti la Sacra Trinità delle prove di Grissom: collega il sospetto alla vittima e alla scena del crimine. _TB_D1274=Abbiamo ancora una costituzione in questo paese. Scopri qualcosa di più su quel sospetto. _TB_D1275=Moventi, non intuizioni, ragazzi. Continuate a provare. _TB_D1276=Non è ancora sufficiente. Forse dovresti cercare un legame più forte tra il sospetto e la vittima. _TB_D1277=Credo che ti servano altre prove per collegare il sospetto alla vittima, a giudicare dal file. _TB_D1278=Il legame tra il sospetto e la vittima non è ancora molto forte. Potresti provare a collegarli meglio. _TB_D1279=Non ancora. Forse potresti provare a trovare altri indizi che colleghino il sospetto alla scena del crimine. _TB_D1280=Un collegamento più forte tra il sospetto e la scena del crimine potrebbe farti ottenere quel mandato più facilmente. _TB_D1281=Dal file del tuo caso, direi che potrebbe servirti un collegamento più forte tra questo sospetto e la scena del crimine. _TB_D1282=Nel file del tuo caso, il legame tra la vittima e la scena del crimine non è molto forte. Prova a lavorare su quell'aspetto. _TB_D1283=Non ancora. Ma potrebbe essere utile trovare il modo di collegare quella vittima alla scena del crimine. _TB_D1284=Il delitto e la vittima non sono collegati bene tra loro. Insisti. _TB_D1285=Non hai ancora un motivo sufficiente per ottenere un mandato per quel luogo. _TB_D1286=Non possiamo andare a fare una perquisizione per capriccio. Dammi dei validi motivi. _TB_D1287=Ho bisogno di qualcosa di meglio di intuizioni prima di permetterti di andare là. Dammi qualcosa di concreto con cui lavorare. _TB_D1288=Con chi vuoi parlare? Non hai neppure un sospetto ancora! _TB_D1289=Non scherzare -- non abbiamo nemmeno un luogo per il quale ottenere un mandato ancora. _TB_D1290=Aspettiamo finché non avrai qualche domanda in più da fare. _TB_D1293=Certo, riporta qui il sospetto. _TB_D1294=Sì, vediamo se il sospetto ha qualcos'altro da dirci. _TB_D1299=Cosa c'è? _TB_D1300=Hai bisogno di qualcosa? _TB_D1301=Sì? Di cosa avete bisogno, ragazzi? _TB_C31=Brass _TB_D1249=Ehi, ho passato quell'impronta al computer per te. _TB_D1250=Quell'impronta è stata passata al computer per te. _TB_D1251=L'impronta è nel computer per te. Prego. _TB_D1252=Ho ingrandito e mappato quel tuo DNA. L'ho passato al computer. _TB_D1253=Quel DNA è stato ingrandito e mappato; è nel computer. _TB_D1254=Quel DNA è già stato passato e inserito nel computer, ingrandito e mappato. _TB_D1255=Ho passato quel battistrada al computer. Non farmi arrossire con troppe lodi. _TB_D1256=Il battistrada di quel pneumatico è già nel computer per te. _TB_D1257=Siamo una squadra o cosa? Il battistrada del pneumatico è nel computer. _TB_D1258=Ho passato l'impronta di scarpa al computer. _TB_D1259=Vai al computer e troverai quella impronta di scarpa, inserita. _TB_D1260=L'impronta di scarpa è stata passata al computer. _TB_D1261=Ho impostato un link di ricerca sul computer. _TB_D1262=Troverai un link di ricerca sul computer. _TB_D1263=Ti ho impostato quel link di ricerca sul computer. Non sono solo una bella statuina. _TB_D1264=L'ho inserito nell'apparecchio di ingrandimento e microscopia per te. _TB_D1265=È pronto per l'apparecchio di ingrandimento e microscopia. _TB_D1266=Finirà nel dispositivo di ingrandimento e microscopia. _TB_D1267=Non saprei cos'altro dirti in proposito. _TB_D1268=Niente di nuovo da riferire in proposito. _TB_D1269=Ho fatto tutto quello che mi viene in mente con questo. _TB_D1270=È solo un'impronta parziale. Otterresti troppi risultati se provassi a esaminarla, così com'è. _TB_D1271=È un'impronta parziale. È inutile passarla al computer. Trovane un'altra a cui unirla. _TB_D1272=Saresti sommerso dai risultati se esaminassi un'impronta parziale al computer. _TB_D1305=Cosa c'è? _TB_D1306=Ehi. _TB_D1307=Sì? _TB_C30=Greg _TB_D1748=E ora passiamo alla tua valutazione. _TB_D1310=Niente male per una nottata di lavoro. Ma hai ancora molto da imparare. Potresti riprovare per tentare di cavartela meglio. _TB_D1309=Eccellente - ma ancora non siamo alla perfezione. Continua ad affinare le tue capacità e avrai una valutazione migliore. _TB_D1308=Bene, hai analizzato ogni possibile aspetto di questo caso. Praticamente un home-run, sono stupito. _TB_D1311=Impronte digitali della tazza di caffè _TB_D2654=Sai, considerando le tue capacità di indagine e di lavoro in gruppo sto pensando di segnalarti per uno scambio di CSI, per farti fare esperienza. Ho sentito che un altro dipartimento potrebbe volerti, se deciderò di lasciarti andare! _TB_C35=Grissom _TB_D1055=Benvenuto al laboratorio criminale di Las Vegas. Inserisci il tuo nome e clicca su "Inizia". _TB_D1056=Qui puoi personalizzare tutte le impostazioni sulla difficoltà. Puoi selezionare aiuti nel gioco per avere vita più facile. Per uscire dalla partita clicca su "Menu principale". _TB_D1057=Per cominciare il tuo corso con Grissom, clicca "Avvia" sotto il primo caso sulla sinistra. _TB_D1059=L'etichetta "Luoghi" in fondo allo schermo ti consente di visitare diversi posti. Clicca sull'icona di un luogo sul lato sinistro della barra dei luoghi. _TB_D1060=Bravo. Altri luoghi appariranno man mano che scoprirai altri posti da visitare. Gli Uffici del CSI sulla destra ti consentono di rivolgerti agli altri membri della tua squadra di supporto per l'analisi di prove e mandati. _TB_D1061=Clicca sull'icona di un luogo qualsiasi sul lato sinistro della barra dei luoghi. _TB_D1062=Spesso avrai a disposizione domande da fare ai sospetti e alle vittime. Le domande varieranno secondo le prove e le informazioni che avrai raccolto. Per selezionare una domanda da fare, clicca su di essa con il puntatore. _TB_D1063=Per selezionare una domanda da fare, clicca su di essa con il puntatore. _TB_D1064=Puoi usare il puntatore per navigare in una scena panoramica. Spostalo sul lato sinistro o sul lato destro dello schermo per far scorrere la schermata. Per esaminare qualcosa o qualcuno più da vicino, porta il puntatore su di esso e fai clic. _TB_D1065=Fai scorrere la schermata spostando il puntatore sul lato destro o sinistro dello schermo. Sposta il puntatore sugli oggetti che ti interessano e fai clic. _TB_D1066=Nota: quando il puntatore passa sopra l'oggetto, si trasforma in una freccia in avanti. Questo indica sempre che puoi esaminare qualcosa più minuziosamente. Per uscire da una vista ravvicinata, clicca semplicemente sul margine destro o sinistro dello schermo. _TB_D1067=Per uscire da una vista ravvicinata, clicca semplicemente sul margine destro o sinistro dello schermo. _TB_D1068=Nota: il puntatore si trasformerà in una freccia laterale per indicare che puoi tornare alla schermata precedente. _TB_D1069=Quando sei abbastanza vicino da usare uno strumento, la barra Strumenti in fondo allo schermo si selezionerà automaticamente. Gli strumenti sono suddivisi in due categorie: strumenti da "Raccolta" o da "Individuazione". Portando il cursore su uno degli strumenti si visualizza una breve descrizione del suo uso. Con doppio clic sulla sua icona, otterrai una descrizione più dettagliata. _TB_D1070=Per ottenere una descrizione più dettagliata di uno strumento, fai doppio clic sulla sua icona. _TB_D1071=Gli strumenti sono suddivisi nella categoria strumenti da "Raccolta" o da "Individuazione". Possono essere attivati cliccando sulle etichette delle categorie. _TB_D1072=Puoi usare i Guanti della categoria strumenti da "Raccolta" per raccogliere prove di grandi dimensioni. Seleziona Guanti con un clic e prendi l'oggetto spostando il cursore su di esso e cliccando. _TB_D1073=Sotto strumenti da "Raccolta", seleziona Guanti di Lattice e raccogli l'oggetto cliccando direttamente su di esso. _TB_D1074=Puoi usare le Pinzette della categoria strumenti da "Raccolta" per raccogliere la maggior parte delle prove di piccole dimensioni. Seleziona le Pinzette con un clic e raccogli l'oggetto cliccando direttamente su di esso. _TB_D1075=Nella categoria Strumenti da "Raccolta", seleziona le Pinzette e raccogli l'oggetto cliccando direttamente su di esso. _TB_D1076=I Tamponi che si trovano nella categoria Strumenti da "Raccolta" ti consentono di raccogliere la maggior parte dei campioni liquidi o secchi. Seleziona il tampone con un clic e raccogli il campione cliccando direttamente su di esso. _TB_D1077=In strumenti da "Raccolta", seleziona il Tampone e raccogli il campione cliccando direttamente su di esso. _TB_D1078=La polvere e le macchie di sporco sulla superficie possono essere conservate e recuperate usando il Rilevatore Elettrostatico di Polvere nella categoria Strumenti da "Raccolta". Seleziona il rilevatore elettrostatico con un clic e rileva l'impronta cliccando direttamente su di essa. _TB_D1079=In Strumenti da "Raccolta", seleziona Rilevatore Elettrostatico di Polvere e rileva l'impronta cliccando direttamente su di essa. _TB_D1080=Qualche volta avrai bisogno di usare uno strumento di ingrandimento per trovare indizi nascosti. Seleziona l'Ingranditore in Strumenti da "Individuazione" cliccando una volta su di esso. Passa attentamente l'ingranditore sull'area o sull'oggetto finché non trovi qualcosa. Clicca quindi su di esso per vedere ancora più da vicino. _TB_D1081=Seleziona l'Ingranditore in Strumenti da "Individuazione" cliccando una volta su di esso. Passa l'ingranditore attentamente sull'area finché non trovi qualcosa. Clicca quindi su di esso per vedere ancora più da vicino. _TB_D1082=Questa è una superficie liscia su cui puoi spargere polvere per impronte digitali. Seleziona la polvere per impronte digitali tra gli strumenti di "Rilevamento" cliccando su di essa, poi applica la polvere all'oggetto cliccando e trascinando sulla superficie. _TB_D1083=Seleziona la polvere per impronte digitali dagli strumenti di "Rilevamento", poi applica la polvere all'oggetto cliccando e trascinando sulla superficie. _TB_D1084=DNA degli abiti insanguinati _TB_D1085=Seleziona la polvere magnetica tra gli strumenti di "Rilevamento", poi applica la polvere all'oggetto cliccando e trascinando sulla superficie. _TB_D1086=Una volta che hai applicato la polvere, il tuo strumento si trasformerà automaticamente in un pennello. Passa il pennello sulla polvere per eliminarla completamente ed evidenziare le impronte. _TB_D1087=Le prove che raccogli vengono aggiunte alla cartella delle prove e organizzate in categorie come "Tracce", "Documenti" o "Oggetti". Clicca due volte sull'icona di una prova per avere informazion su di essa. _TB_D1088=Le prove sono suddivise in categorie nella tua cartella delle prove. Fai doppio clic sull'icona di una prova per rivedere ciò che sai di essa. _TB_D1089=Se devi esaminare ulteriormente le prove raccolte, puoi applicare i tuoi strumenti direttamente alle prove in questa vista. Qualche volta, le prove possono essere combinate trascinando un oggetto dalla barra delle prove sull'immagine soprastante. Le descrizioni delle prove si aggiorneranno spesso durante le indagini, perciò controllale con regolarità. _TB_D1090=Puoi usare gli strumenti direttamente sulle prove raccolte in questa vista. _TB_D1313=Qualche volta, due prove possono essere combinate trascinando un oggetto dalla barra delle prove sull'immagine soprastante. Puoi usare anche gli strumenti direttamente sulle prove raccolte in questa vista. _TB_D1091=Qualche volta, due prove possono essere combinate trascinando un oggetto dalla barra delle prove sull'immagine soprastante. _TB_D1092=Nota: il tuo File Caso è stato aggiornato. Questo significa che al tuo file sono state aggiunte informazioni su un sospetto o una vittima. Apri il File Caso cliccando sull'icona nell'angolo inferiore destro per esaminare le nuove informazioni. _TB_D1093=Clicca sull'icona del File Caso nell'angolo inferiore destro per esaminare le nuove informazioni. _TB_D1094=Il File Caso contiene una sintesi di tutto quello che hai appreso sulle vittime e sui sospetti. Puoi esaminare ciascuno di essi cliccando sulle loro relative etichette nella parte superiore dello schermo. _TB_D1095=Puoi esaminare i sospetti cliccando sulle loro relative etichette nella parte superiore dello schermo. _TB_D1096=La sacra trinità è la tua guida per misurare i tuoi progressi. Devi trovare le prove che colleghino il sospetto alla vittima, la vittima alla scena del crimine, e la scena del crimine al sospetto. Trovare un numero sufficiente di queste connessioni ti consentirà di portare dentro i sospetti per interrogarli. _TB_D1097=Se ti sei arenato su un caso, puoi spesso chiedere aiuto al tuo collega del CSI. Cliccando su una domanda richiederai un suggerimento al tuo collega. Tuttavia, tutti i consigli influiranno negativamente sulla tua valutazione finale. _TB_D1098=Cliccando su una domanda richiederai un suggerimento al tuo collega. _TB_D2538=Cercando al computer impronte digitali, DNA, impronte di scarpe e battistrada di pneumatici, otterrai sempre una serie di risultati. Ma ciò non garantisce un riscontro positivo. Dovrai confrontare visivamente il campione raccolto con i risultati prima di trarre una conclusione. _TB_D2689=Trascina le prove raccolte dalla barra soprastante nei riquadri di visualizzazione per attivare l'apparecchio di ingrandimento e microscopia. _TB_C38=Narratore _TB_D1303=Vuoi qualcosa? _TB_D1295=Sì, lo farò infilare in un sacco e portare subito dentro. _TB_D1296=Nessun problema. Porteremo il corpo subito dentro. _TB_D1302=Hai dimenticato qualcosa? _TB_D1304=Sì? _TB_C34=Robbins _TB_Z3267=Il casinò _TB_Z3268=Storyboard dell'ospedale _TB_Z3269=L'esterno del negozio di moto _TB_Z3341=L'interno del negozio di moto _TB_Z3342=Bozzetto di Leslie Handleman _TB_Z3343=L'ufficio della Draffler Promotions _TB_Z3344=Bozzetto del rimorchio _TB_Z3345=Artista al lavoro sulla moto _TB_Z3346=Max Allan Collins ... Dialoghi e ricostruzioni _TB_Z3347=Il manicomio abbandonato _TB_Z3348=Il ristorante Le Figaro _TB_Z3349=Script del game design _TB_Z3350=L'appartamento _TB_Z3351=Il ritrovo _TB_Z3352=Il banco dei pegni _TB_Z3353=Bozzettista al lavoro _TB_Z3354=Bozzetto di Lane Jackson _TB_Z3355=Max Allan Collins ... Scrivere per il gioco _TB_Z3356=La zona di scavo _TB_Z3357=Il locale della medium _TB_Z3358=La roulotte _TB_Z3359=Interno dell'appartamento _TB_Z3360=Bozzetto di Madame Lazora _TB_Z3361=Bozzetto di Elliot Lansdown _TB_Z3362=Bozzetto di John Montana _TB_Z3363=Bozzetto di Adam Kilborn _TB_Z3364=Daniel Holstein ... CSI e responsabilità _TB_Z3365=Il salotto _TB_Z3366=L'attrezzeria _TB_Z3367=La cucina _TB_Z3368=Il teatro _TB_Z3369=Bozzetto di Clayton Regis _TB_Z3370=Bozzetto di Heather Colby _TB_Z3371=Bozzetto di Meryl Regis e Gus Harrison _TB_Z3372=Storyboard della spiegazione _TB_Z3373=Daniel Holstein ... Gestire la scena del crimine _TB_Z3374=Il Cirque des Lezards _TB_Z3375=L'ufficio del dottore _TB_Z3376=L'impresa di pompe funebri _TB_Z3377=Retro dell'impresa di pompe funebri _TB_Z3378=L'ufficio della Red Curtain Imports _TB_Z3379=Bozzetto di Victor Kaufman _TB_Z3380=Bozzetto del dottor Rivelli _TB_Z3381=Bozzetto di Ernie Rowntree _TB_Z3382=Daniel Holstein ... La catena delle prove _TB_Z3383=Clair uccide ... storyboard _TB_Z3384=Heather spara ... storyboard _TB_Z3385=Clayton il cecchino ... storyboard _TB_Z3386=Assassinio brutale ... storyboard _TB_Z3387=Eliminare le prove ... storyboard _TB_Z3388=Varano affamato ... storyboard _TB_Z3389=Insospettabile ... storyboard _TB_Z3390=Riprendo ciò che è mio ... storyboard _TB_Z3391=Daniel Holstein ... Le impronte digitali _TB_Q287=Possiamo parlare con lei? _TB_D227=Prego! L'orario delle visite è passato, ma chi si lamenta? Mi dica per favore che lei è la mia fisioterapista, bellezza. _TB_D229=Polizia scientifica? Da quando in qua è un reato sbagliare un numero acrobatico? Correre rischi è il mio mestiere. Dite ai mass media che Ace Dillinger ha riso in faccia alla morte un'altra volta. _TB_Q288=Possiamo parlare con lei? _TB_D380=Sono un essere umano! Corra a prendermi una padella e può restare a guardare, questa volta. Senta, sono mezzo rimbambito dalle medicine che mi danno. _TB_D2027=Se avete delle domande precise, fatele. Se no andate a cercare un vero reato da risolvere. L'unico mistero qui è come abbia fatto un tipo in gamba come me a sbagliare quel numero acrobatico. _TB_Q112=Come sta? _TB_D231=Che bel detective che è lei! Dia un'occhiata! _TB_Q113=Che ferite ha riportato? _TB_D232=Fortuna che non mi sono rotto l'osso del collo. Per un pelo, comunque. Colonna vertebrale fratturata, colpo di frusta, tibia destra rotta, tre costole incrinate, una spezzata e una commozione cerebrale. Ma tornerò in sella a una moto in un baleno. _TB_Q114=Com'è successo? _TB_D233=Be', lo ammetto... è una bella domanda. Mi sembrava andasse tutto liscio... Ho mollato la frizione e sono salito sulla rampa, ho spiccato un volo e sono atterrato perfettamente. Ho cercato di rallentare la moto e di farla scivolare sotto il camion. Ma la moto! La moto continuava a sfrecciare -- a tutta birra! Ho afferrato la frizione, ma la mano è scivolata via dalla leva! Se avessi avuto il tempo di ragionare, avrei potuto spegnere il motore. Ma invece ho bloccato tutti e due i freni e ho finito con lo sfrecciare avanti, sbandando, a tutta velocità. Ho sterzato per evitare il camion, tanto per evitare che la mia testa finisse in un sacco separato, e poi, come voi grandi investigatori potete immaginare, mi si è annebbiata un po' la vista. _TB_Q115=Ritiene sia stato un incidente? _TB_D235=Che parte di "quella dannata acrobazia è andata storta" non ha capito? Crede mi sia beccato un'inzuccata per divertimento? Una vacanza poteva farmi bene, cioè, ma non in questo modo. _TB_Q117=Qualcuno si è avvicinato alla sua moto prima del numero acrobatico? _TB_D237=Guardi, mi occupo sempre io della manutenzione principale della mia moto. Chi fa da sé... Il resto lo conosce... Mai fidarsi di queste dannate officine, sono un branco di dilettanti. Ma David McLadden, lo stunt director, ricontrolla la mia attrezzatura prima di ogni numero. Ha messo a punto la mia moto nel suo rimorchio, nel parcheggio del casinò. Ora che ci ripenso, ha dedicato alla mia moto un'attenzione particolare. Devo scambiare due parole con lui. _TB_Q116=Che cosa ci conviene controllare sulla sua moto? _TB_D236=Be' -- sembrava che l'alimentazione del carburante non si fermasse. Ho montato un carburatore fuori serie su quella moto, ma non mi ha mai dato problemi prima d'ora. Se vuole darci un'occhiata, controlli quello... e l'acceleratore. _TB_Q207=McLadden le porta qualche rancore? _TB_D422=McLadden? Non ho mai avuto molto a che fare con lui. Sarà strano, ma sono io la star, lui è una mezza tacca. È un rapporto strettamente professionale, cioè, non ci frequentiamo. E poi, non sopporto gli idioti, perciò quando fa un casino o ha un'idea stupida, non ci penso due volte a dargliele. Il produttore gli sta addosso, dicendogli che gli conviene tirar fuori qualche idea originale, per aumentare gli indici d'ascolto -- per gasare l'azione, capisce -- se vogliamo sperare di essere ingaggiati per un'altra stagione. Siamo arrivati al "capolinea", come si dice -- sull'orlo del fallimento, che ci chiamino o meno. _TB_Q119=Dove possiamo trovare il produttore? _TB_D239=Cory? Cory Muzotti? L'ufficio di produzione è in centro. Draffler Promotions. Siete dei grandi detective! Provate a usare questo sofisticato strumento investigativo che si usa ora: l'elenco del telefono. _TB_Q120=Perché è andato al Vegas Motorcycle di recente? _TB_D240=Vegas Cycle? Ah, sì, è un negozio dove vado ogni tanto. Sono solo andato a vedere se alla responsabile del negozio era arrivata la nuova serie di manopole della Grip Fire. Erano mesi che aspettavo che arrivassero quei gingilli. _TB_Q121=Perché il Vegas Motorcycle le faceva la manutenzione gratuita? _TB_D241=Gliel'ho detto, faccio quasi tutta la manutenzione io. Ma, sì, là mi fanno qualche cortesia, ogni tanto. Vede, Leslie, Leslie Handleman -- la responsabile del negozio -- Leslie vuole sponsorizzarmi; mettere il logo del suo negozio sulla mia moto, una cosa del genere. È una specie di accordo di scambio. In nero. Solo che non lo abbiamo ancora messo in atto -- devo ottenere certi permessi. Sa com'è l'industria dello spettacolo. _TB_D1103=Ehi, questo è tutto quello che ho da dirvi. _TB_D2059=Non ho nient'altro da dire in proposito. _TB_D2058=Ha una domanda in proposito? _TB_C18=Ace Dillinger _TB_E2888=Dal peso assommato della motocicletta e del motociclista, unitamente alla collocazione della rampa, si deduce che l'acrobazia è stata pianificata in modo corretto. _TB_E2889=Lo slittamento sulla rampa d'atterraggio è compatibile con la fisica generale alla base del numero acrobatico. _TB_E2890=Dal disegno tratteggiato dello slittamento della motocicletta si deduce che Ace stava frenando per fermare la moto, ma che le ruote continuavano a girare in avanti. _TB_E5391=0 _TB_E4627=Ha lavorato con David McLadden tutta la stagione. _TB_E1832=Sembra che Ace se la sia fatta addosso durante il numero acrobatico. _TB_E2232=Dall'autoadesivo di manutenzione sulla motocicletta di Ace si deduce che è stata revisionata al Vegas Motorcycle. _TB_E2961=0 _TB_E5389=0 _TB_E2962=0 _TB_E5390=0 _TB_E4616=Ha riportato ferite multiple durante il numero acrobatico; ne va un po' fiero, a quanto sembra. _TB_E4617=Non è riuscito a fermare la motocicletta dopo aver compiuto il numero acrobatico. _TB_E4618=Dichiara di non avere fracassato la moto di proposito. _TB_E4619=Dichiara che David McLadden ha dedicato più tempo del solito alla manutenzione della sua motocicletta prima del numero acrobatico. _TB_E2236=L'alimentazione del carburante della motocicletta non si fermava, costringendolo a scivolare e schiantarsi. _TB_E4620=Dice che ha generalmente poco a che fare con David McLadden. _TB_E2237=Dal riscontro del battistrada al computer risulta che la motocicletta è stata di recente al negozio Vegas Motorcycle. _TB_E4621=Ammette di essere stato di recente al Vegas Motorcycle a ritirare delle manopole. _TB_E4622=Dice che ha fatto un accordo di scambio con Leslie Handleman per ottenere manutenzione gratuita. _TB_E4630=Leslie Handleman dichiara di avergli offerto la manutenzione gratuita in cambio della promessa di promuovere il suo negozio di motociclette. _TB_D1246=È sempre un piacere conoscere un nuovo CSI -- siete la spina dorsale del nostro lavoro. Sono il capitano Brass. Posso aiutarti a ottenere mandati e a scoprire maggiori informazioni sui sospetti e le vittime. La mia porta è sempre aperta. In che cosa posso aiutarti questa volta? _TB_Q950=Puoi cercare l'indirizzo del Vegas Motorcycle? _TB_D2103=Per te? Tutto quel che vuoi. _TB_D2710=Vediamo... trovato. _TB_D2711=493 Briarway. Poco fuori città. _TB_Q122=Il Rimorchio di McLadden _TB_D243=Ehi, non hai un movente, né un comportamento sospetto, né... Senti, non abbiamo una giustificazione per ficcare il naso nello spazio privato di McLadden, finché non avrai in mano qualcosa di concreto. Continua a interrogare i sospetti e vediamo che cosa salta fuori. _TB_Q289=Il Rimorchio di McLadden _TB_D244=Il tipo rischiava di perdere il posto e stava alterando la scena del crimine? Va' a dare un'occhiata al suo rimorchio -- un po' di fai da te, alla CSI. _TB_Q124=David McLadden _TB_D258=Sai, adoro quando la gente nasconde le prove -- è come se ci mandassero un invito a nozze. _TB_Q953=Puoi cercare l'indirizzo della Draffler Promotions? _TB_D2104=Draffler Promotions? Dovrebbe essere abbastanza facile. _TB_D2712=Trovato. L'ufficio è poco lontano dal centro. _TB_D2713=Vedi che cosa hanno da dire a loro difesa. _TB_Q125=Ufficio della Draffler Promotions _TB_D322=Non possiamo procedere a tentoni, ragazzi. Dovete scoprire un comportamento davvero sospetto da parte di quel produttore, per prima cosa. _TB_Q154=Ufficio della Draffler Promotions _TB_D323=Ha negato di essere andato al Vegas Motorcycle. Ha minimizzato il suo diverbio con McLadden. Sai, il naso di questo qui sta crescendo -- e stai per ottenere un mandato di perquisizione. _TB_Q137=Vegas Motorcycle _TB_D288=Impronte digitali di Leslie _TB_D2112=A volte la gente del mondo dello spettacolo perde le staffe, giusto? Come tra lei e Cory Muzotti, per esempio? _TB_D269=Non crediamo agli incidenti o alle coincidenze, signor McLadden. Apprezziamo la sua collaborazione, ma non si allontani -- potremmo avere bisogno d'altro. _TB_Q156=Cory Muzotti _TB_D332=Ragazzi, dovete scoprire qualcosa di più sui possibili complici di Muzotti prima del numero acrobatico. _TB_Q138=Leslie Handleman _TB_D299=Vediamo com'è che Ms. Handleman e quel produttore, Muzotti, vanno in giro insieme -- e chi è che guida. _TB_Q155=Cory Muzotti _TB_D331=Non sappiamo abbastanza -- dobbiamo scoprire di più sul coinvolgimento di McLadden in tutta questa faccenda prima di poter portare dentro Muzotti. _TB_Q157=Cory Muzotti _TB_D333=Quindi, sia il meccanico che lo stunt director puntano il dito contro il produttore. Okay, vediamo che cosa c'entrano in tutto questo. _TB_Q964=Cory Muzotti _TB_D2120=Vediamo... Il suo spettacolo va male, ha bisogno di qualcosa che alzi gli indici d'ascolto, di molto. Abbiamo le sue impronte sulla busta del denaro, c'è l'e-mail che ha mandato a Ms. Handleman, e il komawa usato per spezzare la molla di richiamo della moto di Ace. _TB_D2642=Il suo complice ha già vuotato il sacco, e McLadden afferma che ha minacciato di licenziarlo se non avesse alterato la scena del crimine. Credo che non abbiamo molto in mano, tutto sommato. _TB_Q1071=David McLadden _TB_Q1072=Leslie Handleman _TB_Q1164=Cory Muzotti _TB_Q1174=Il rimorchio di McLadden _TB_Q1175=Ufficio della Draffler Promotions _TB_Q1176=Vegas Motorcycle _TB_Q1184=David McLadden _TB_Q1199=Leslie Handleman _TB_C19=Brass _TB_Q222=Puoi farmi avere un mandato/interrogatorio? _TB_Q223=Sospetto _TB_Q224=Luogo _TB_D189=Ehi -- benvenuto al CSI. Catherine Willows. Credi che questa sia follia? Di solito non abbiamo a che fare ogni notte con una vittima che si fa ammazzare ! Abbiamo un sacco di cose da fare. Teniamo gli occhi -- e le menti -- aperti. _TB_D2096=Okay, abbiamo controllato attentamente tutta l'area per ricostruire la dinamica di questo incidente. Cerchiamo delle incongruenze. Prendi tu l'iniziativa... _TB_D190=Bella rampa. Allora, secondo il rapporto, il nostro stuntman pesa all'incirca 82 chili... la moto pesa altri 140 chili... ha percorso la rampa a 130 chilometri all'ora con una pendenza di 30 gradi. La velocità decresce generalmente all'incirca di 1,6 chilometri per ogni grado di pendenza. Si è staccato dalla rampa a circa 80 chilometri all'ora, con un lieve vento di coda. È atterrato perfettamente. Ehi, imparare la matematica senza la calcolatrice torna utile qualche volta. _TB_D192=Qui è dove la gomma ha toccato la strada. È compatibile con un impatto a 80 chilometri orari. _TB_D2097=Questo cos'è... Roba oleosa? _TB_D193=Trasparente e scivolosa -- lubrificante, forse. _TB_D194=Il nostro amico deve avere rallentato in questo punto, o comunque deve averci provato... Guarda i segni delle gomme: brevi, come una serie di tratti che si allungano. _TB_D2028=Solo che Ace stava per farsi molto male: slittando, senza poter rallentare. Una brutta giornata per uno stuntman. _TB_D195=Non è carino? Qualche buon'anima ha cercato di ripulire la scena del crimine spazzando ben bene. Una pulizia in buona fede o un'alterazione della scena del crimine? In un modo o nell'altro, non mi piace. _TB_D196=Battistrada chiari, netti. Sul pneumatico c'è molta sporcizia e polvere. _TB_D197=Abbiamo un liquido trasparente e giallognolo dall'odore acre. Credo che salterò il test del gusto, e tu? Sarà Greg a confermare che è urina, comunque. _TB_D377=Okay, esaminiamo più da vicino che cosa faceva andare quella moto... o l'ha fatta smettere di andare. _TB_D198=Bel ritrovamento. Un autoadesivo di qualche tipo, forse di un'officina. Non riesco proprio a riconoscerlo. _TB_D199=Ci sono troppe cose da considerare qui. Dobbiamo restringere il campo e capire su cosa concentrarci. _TB_D201=La molla è spezzata. Una conseguenza dell'incidente? O qualcuno ha fatto in modo che si spezzasse? _TB_D202=Le tacche nel metallo indicano una manomissione con un utensile da taglio o a pinze. _TB_D428=Sai che cosa sembra questo qui? Un carburatore fuori serie, modificato per acrobazie da una normale motocicletta da strada. Se il guidatore non è riuscito a interrompere l'alimentazione del carburante, ci conviene controllare l'acceleratore. Il cavo dell'acceleratore potrebbe essere un'altra pista che vale la pena seguire. _TB_D203=Questo è un lubrificante studiato per far scorrere il cavo nel motore. _TB_D2030=Ma se qualcuno voleva ridurre la moto e il suo guidatore in un ammasso di rottami, potrebbe aver cercato di contaminarlo per bloccare l'acceleratore, così che restasse aperto. Il che è sconsigliato. _TB_D2099=In parole povere? _TB_D2101=Dove ha fatto questa ispezione? _TB_D223=Allora forse non era che un lubrificante per far scivolare la moto sotto il camion. _TB_D2106=Allora possiamo probabilmente escludere il sabotaggio del cavo dell'acceleratore come causa dell'incidente. _TB_D228=Non è proprio la sua serata fortunata, eh? Catherine Willows, Polizia Scientifica di Las Vegas. Questo è il mio collega. _TB_D230=Questa volta ha riso così forte in faccia alla morte che ci sarebbe voluto un pannolone. _TB_D242=Non possiamo entrare senza il permesso del proprietario -- a meno che un giudice non ci dia il benestare. _TB_D245=Be', qui abbiamo un bel po' di cose su cui lavorare. _TB_D246=Ammette di avere spazzato dopo il presunto "incidente", perciò non è una grossa sorpresa. _TB_D247=Nastro di videocassetta -- di tipo professionale. Qualcuno qui pagherà di più di un'ammenda per non avere riavvolto il nastro. _TB_D248=Un decaffeinato macchiato, senza panna, bollente. Be', questi virili stuntman fatto una vita davvero pericolosa, non è vero? _TB_D250=Se questo è il caffè che McLadden ha detto che stava bevendo quando ha controllato la moto di Ace, ci scommetto la testa che ci sono anche le sue impronte. _TB_D251=Forse McLadden non è l'utensile più affilato che c'è qui. Ma questo potrebbe esserlo. _TB_D252=Un pezzetto di metallo. Una molla di qualche genere, forse? _TB_D253=Piccoli segni sul bordo. Opera di un utensile da taglio? _TB_D214=Be', le tessere di questo puzzle vanno bene: è la molla di ritorno rotta di un acceleratore. Ma il quadro generale è il sabotaggio? _TB_D2105=Come l'impatto di un atterraggio violento, per esempio. _TB_D215=Che bello: il segno chiaro e pulito di un utensile su una molla, pronto per il raffronto _TB_D2109=Ti dispiace analizzarlo, Greg? _TB_D270=Sfocato. Troppo lontano. _TB_D271=Piuttosto lontano. Per giunta, la rampa è d'intralcio. _TB_D273=Mosso -- difficile distinguere qualcosa. _TB_D1413=Ecco un fotogramma nitido -- se solo sapessimo che cosa stiamo cercando. Dobbiamo avere un quadro completo del numero acrobatico per capire che cosa potrebbe essere andato storto. _TB_D274=D'accordo -- abbiamo una bella immagine del motore. Ingrandiamola e vediamo se riusciamo a vedere la molla di ritorno. _TB_D275=Scuro, ma... lo vedi anche tu? La nostra molla è già scattata! Deve essere stata indebolita quanto bastava a farla spezzare prima che la moto atterrasse! _TB_D2617=Impronte di battistrada nella polvere. Mi piacerebbe analizzarle, ma dal punto di vista legale sono sul terreno del proprietario. Dovremo ottenere un'autorizzazione. _TB_D284=Questi segni di battistrada nella polvere sembrano recenti. _TB_D287=Queste due combaciano perfettamente. Quindi la moto di Ace è andata al negozio del Vegas Motorcycle di recente. _TB_D285=Truffa, estorsione. Be' -- il produttore del World's Wildest Stunts non è uno stinco di santo. Mmm... Draffler Promotions. _TB_D2114=Il battistrada sembra piuttosto nuovo. Presenta però alcuni segni caratteristici di usura e irregolarità. _TB_D427=Lì è schizzato qualcosa di recente. Con una certa forza, pare. _TB_D324=Messaggio criptato. Mettiamolo sul disco -- forse riusciamo a decifrarlo in laboratorio. _TB_D325=Be', a quanto pare, i dirigenti della rete vogliono che il Wildest Stunts faccia un po' più scintille. Il nostro produttore è sotto pressione, e credo si sia un po' sfogato. _TB_D397=Credo avesse più senso quando era ancora criptato. Che cos'è un komawa? Una marca di motociclette? _TB_D2029=E perché il nostro produttore invia e-mail al Vegas Motorcycle, a ogni modo? _TB_D426=Quindi la macchia sul muro era caffè. Difficile credere che sia finita lì per caso. _TB_D249=Ma cosa più importante, l'analisi di laboratorio della macchia corrisponde alla miscela preferita di McLadden. Deve avere passato un po' di tempo nell'ufficio del produttore ultimamente. _TB_D2118=Queste due impronte combaciano alla perfezione. _TB_D425=Sembra che il nostro uomo, David McLadden, abbia fatto visita all'ufficio del produttore, recentemente -- non credo sia stata una bella visita. _TB_D2111=Allora ha poco senso dell'orientamento o una cattiva memoria. Abbiamo le prove che lei è stato lì stanotte. E che ha litigato con lui. _TB_D384=Ha avuto modo di sabotare quel numero acrobatico, e lei e quell'affascinante Ace non potete sopportarvi. _TB_D263=Non l'ha già perso, Mr. Ladder? _TB_D2113=Ed è andato nel suo ufficio a sistemare le cose. _TB_D267=Capitano incidenti -- soprattutto nel suo show. Forse ha smagnetizzato accidentalmente anche quel nastro? _TB_D289=Una "spinta", eh? Di che tipo, mi chiedo. _TB_D290=Komawa. Adesso il messaggio è davvero chiaro. _TB_D291=Biglietti della lotteria. Dello scorso weekend. Qualcuno ha avuto fortuna? Spero siamo noi. _TB_D292=Oh! La nostra laboriosa meccanica ha detto che aveva bollette da pagare. Adesso può farlo. _TB_D293=Ricevute di manutenzione -- tutte di Ace Dillinger. E tutte gratuite. Qui c'è qualcuno che riceve prestazioni gratuite... _TB_D295=Vuoi scherzare? È vincente? _TB_D391=Sia come sia. C'è qualcos'altro su quel biglietto? _TB_D298=Allora... dato che la molla di ritorno si è spezzata prima che la moto atterrasse, il komawa è un indizio chiave. _TB_D286=A quanto pare, il nostro produttore ha unto un meccanico. La nostra meccanica. _TB_D301=Sappiamo che Muzotti le ha inviato un'e-mail. E abbiamo decifrato il codice. Questa è la sua occasione per darci la sua versione. _TB_D2119=Quindi... abbiamo le impronte di Leslie Handleman che corrispondono a quelle che abbiamo rilevato su quell'utensile. Scommetto che ha una bella storiella per spiegare come sono finite lì. _TB_D308=Una montagna di prove -- dalla sua e-mail a quel suo komawa. _TB_D394=Perché un produttore saboterebbe il proprio spettacolo? _TB_D2115=Si spieghi. _TB_D311=Vede -- aveva la sua versione dei fatti. _TB_D313=La gente può negare tutto quello che vuole, Ms. Handleman. Ma anche le prove hanno la loro "versione". _TB_D336=Non di tutto, forse. Vede, Leslie Handleman si trovava in difficoltà economiche, grazie ad Ace, il suo stuntman, che l'ha spinta a investire nel suo spettacolo. _TB_D2031=Perciò ce l'aveva con lui. E inoltre aveva bisogno di denaro per mandare avanti la propria attività. _TB_D339=Strano -- McLadden sostiene di sì. _TB_D340=Senta, sappiamo che il suo spettacolo navigava in cattive acque. Abbiamo le sue impronte sulla busta di denaro, sappiamo dell'e-mail che ha inviato al meccanico, e del komawa. _TB_D343=Oh, certo che andrà in TV, Mr. Muzotti. E questo è uno di quei folli "numeri acrobatici" da cui non si esce illesi. _TB_Q162=Puoi darmi un suggerimento su questo caso? _TB_D2528=Certo, ma Grissom potrebbe penalizzarti nella tua valutazione. _TB_Q1037=Come faccio a scoprire in quali altri posti è stata la motocicletta ultimamente? _TB_D2468=I proprietari di motociclette hanno di solito il pallino della manutenzione. Controlla la moto e vedi se c'è qualcosa che possa suggerirci dove va a fare di solito la manutenzione. _TB_Q1038=Cos'altro posso scoprire su Leslie Handleman? _TB_D2469=Non mi convince ancora. Forse nel suo negozio ci sono prove che dimostrano che ha ricevuto visite ultimamente. _TB_Q1039=Come faccio a scoprire qualcos'altro sulla motocicletta? _TB_D2470=La gente può lasciare le proprie tracce nei posti più disparati -- anche sui pezzi del motore. _TB_Q1041=Cos'altro posso scoprire su David McLadden? _TB_D2472=Se lo show ha qualche problema, potrebbe essere il capro espiatorio. Scopri se nell'ufficio del produttore c'è qualche prova di una lite recente. _TB_Q1042=Cos'altro potrei scoprire dalla tazza di caffè? _TB_D2473=La gente stringe le tazze di caffè con le mani -- e le dita -- che sono una bella fonte di impronte digitali. _TB_Q1043=Cos'altro posso scoprire sulla busta di denaro? _TB_D2474=Avere tutto quel denaro è sicuramente sospetto. Sarebbe bello sapere di chi era prima che finisse al Vegas Cycle. _TB_Q1045=Che cosa significano le parti rotte della molla? _TB_D2479=Se risulta che una molla rotta è la causa dell'incidente, dovremo ricomporla ed esaminarla attentamente alla ricerca di segni di manomissione. _TB_Q1046=Cos'altro c'è da scoprire sul komawa? _TB_D2480=Potresti volere sapere chi ha maneggiato quell'utensile ultimamente. _TB_Q1047=Che cosa c'è da scoprire sulle immagine del nastro Beta? _TB_D2481=Un'immagine nitida del motore durante l'acrobazia potrebbe aiutarci a capire quando è cominciato il problema -- soprattutto se sappiamo già di quale "problema" si tratta. _TB_Q1048=Che cosa posso fare con il messaggio e-mail criptato? _TB_D2482=Decifrare il codice di quel messaggio potrebbe essere la chiave per risolvere questo caso. Mi sembra un compito speciale da fare in laboratorio. Lavoraci un po' su al computer. _TB_Q1140=Come faccio a ottenere un mandato di perquisizione per il rimorchio di McLadden? _TB_D2632=Assicurati di avere domandato ad Ace tutto quello che potevi e di avere trovato tutte le prove sul luogo del numero acrobatico. Qualcosa salterà fuori. _TB_Q1141=Come faccio a ottenere un mandato per David McLadden? _TB_D2633=Se stai cercando la prova che ha manomesso il numero acrobatico così che andasse all'aria, dovresti vedere se c'è qualcosa sul suo rimorchio o sulla motocicletta che ci aiuti a dimostrare il suo coinvolgimento. _TB_Q1143=Come faccio a ottenere un mandato di perquisizione per il negozio del Vegas Motorcycle? _TB_D2634=Quindi, secondo noi, Muzotti mente sulla visita che ha fatto a Leslie, prima. Vediamo se c'è qualcos'altro nel suo ufficio che possa svelarci la verità. _TB_Q1144=Come faccio a ottenere un mandato per Cory Muzotti? _TB_D2635=Leslie potrebbe essere la chiave di tutto. Ci conviene chiederle tutto quello che possiamo, e assicurarci di avere raccolto e analizzato tutte le prove rinvenute nel suo negozio. _TB_Q1145=Come faccio a ottenere un mandato per Cory Muzotti? _TB_D2636=Forse McLadden ci ha nascosto qualcosa. Assicuriamoci che ci abbia detto tutto e che non abbiamo tralasciato nessuna prova nel suo rimorchio. _TB_Q1198=Come faccio a scoprire qualcos'altro sulla relazione tra Leslie e Ace? _TB_D2587=Andiamo a perquisire il negozio di motociclette. _TB_D1210=Questo è tutto ciò che abbiamo da chiedere, per ora. _TB_D1211=Diamo un'occhiata. _TB_D1212=Che cosa hai scoperto? _TB_D1213=Diamoci un'occhiata. _TB_D1214=Attieniti alle prove, ti diranno più di quanto possa dirti io. _TB_D1215=Non possiamo usarlo qui. _TB_D1216=Non è quello che ci serve qui. _TB_D1217=Prova qualcos'altro. _TB_D1218=Prova a usare uno strumento simile. _TB_D1219=Prova con qualcosa di simile. _TB_D1220=Prova ancora con qualcosa di simile. _TB_D1221=Un po' troppo vicino per prelevarlo. _TB_D1222=Allontanati e riprova. _TB_D1223=Un po' troppo vicino per raccoglierlo. _TB_D1224=Non c'è niente di particolare qui. _TB_D1225=No -- non c'è niente di particolare qui. _TB_D1226=Non vedo niente di particolare qui. _TB_D1228=Con la polvere non troverai nessuna impronta qui. _TB_D1229=La polvere per impronte non serve. _TB_D1227=Non puoi usare la polvere per impronte qui. _TB_D1230=Qui non ci sono impronte. _TB_D1231=Niente. _TB_D1232=Mmm... nessuna impronta. _TB_D1233=Non puoi unirli. _TB_D1234=Non combaciano. _TB_D1235=Questi opposti non si attraggono. _TB_D1236=Uno più uno fa due: bel lavoro. _TB_D1237=Maggiore della somma delle loro parti, eh? _TB_D1238=Bel lavoro. _TB_D1239=Non mi sembra proprio che corrispondano. Assicurati di cercare con molta attenzione i minimi dettagli tra loro. Qui non è come indovinare i numeri al lotto, sai. _TB_D1240=Qui non hai una corrispondenza -- guarda bene e assicurati di avere una corrispondenza perfetta prima di chiedermi la conferma. _TB_D1241=No, non corrispondono. Devi stare attento a trovare i minimi dettagli. Dovresti essere abbastanza sicuro di avere trovato una corrispondenza prima di chiedermi di controllartela. _TB_D1242=Questi due campioni non corrispondono proprio. Cerca di essere più sicuro prima di chiedermi la conferma. _TB_D1243=Non proprio. Cerca di non chiamarmi a meno che tu non sappia con certezza di avere in mano una corrispondenza. _TB_D1244=Non c'è corrispondenza. Mi sembra piuttosto ovvio. Assicurati bene prima di chiedermi di controllartelo. _TB_D2458=Sono molti e tutti simili, ma non sono sicura che qualcuno di questi corrisponda. _TB_D2459=Uno di quelli che hai esaminato potrebbe corrispondere. _TB_C15=Catherine _TB_Q161=Prove _TB_Q221=Sospetto _TB_Q145=È lei il produttore dello show acrobatico? _TB_D314=World's Wildest Stunts -- "I numeri acrobatici più folli del mondo". Cory Muzotti. Mi fa davvero piacere che vi preoccupiate dei nostri interessi, qui. Grazie molte. _TB_Q147=Che cosa sa dell'incidente? _TB_D315=Si tratta solo di un infortunio -- francamente, in uno show come questo, è una fortuna che non ce ne siano mai capitati di peggiori. E sembra che Ace si rimetterà completamente. Un lieto fine per tutti quanti. _TB_Q148=Possiamo dare un'occhiata al suo ufficio? _TB_D316=Sì, certo. Tutto quello che sta dietro di voi, al novantanove per cento. Oh, tranne la mia scrivania. Questa è vietata. _TB_D2033=C'è un sacco di spionaggio industriale nel vecchio mondo della TV. Devo difendere la mia privacy, capite. _TB_Q150=Intende licenziare lo stunt director McLadden? _TB_D318=E questa dove l'avete sentita? In questo campo circolano un sacco di pettegolezzi! _TB_D2034=Il nostro show ha un buon indice d'ascolto e intendiamo migliorarlo -- non sono al verde, non sono nei guai. Vi basta? _TB_Q152=È stato al Vegas Motorcycle di recente? _TB_D320=Sapete, è davvero strano. Quelle assurde motociclette non mi interessano, nella vita privata. Non avrei alcun motivo di andare in un negozio del genere. _TB_Q153=Perché abbiamo trovato le sue impronte al Vegas Motorcycle? _TB_D321=Davvero?Ma è davvero strano. Ne siete sicuri? Oh! Un momento. Sì, è vero. Sapete, ci ho fatto un salto, proprio l'altro giorno. _TB_D2035=Mia figlia vuole che le compri una moto. Come può il produttore del World's Wildest Stunts dire no a una richiesta del genere? _TB_Q294=Abbiamo un mandato di perquisizione per il suo ufficio. _TB_D1316=Be', questo è proprio un calcio nei denti! Ci si aspetterebbe un po' più di protezione per gente onesta e rispettosa delle leggi come me. _TB_Q149=Ha inviato l'e-mail sul komawa a Leslie Handleman? _TB_D317=Non so di che cosa parli. Ehi, c'è un sacco di gente nell'ufficio di produzione, nella troupe, che ha accesso ai miei computer. _TB_Q151=Perché David McLadden è venuto nel suo ufficio ultimamente? _TB_D319=Sta scherzando? Cosa c'è di strano se lo Stunt Director viene nell'ufficio del produttore? Abbiamo avuto una piccola... discussione. E allora? _TB_D2036=Gente creativa in un campo creativo, sa? Ha perso le staffe, e mi ha tirato addosso la sua tazza. Niente di grave. Ha schizzato un po' di caffè. _TB_Q158=Ha ingaggiato Leslie Handleman per sabotare la moto di Ace? _TB_D334=Be', dovrebbe lavorare nel mio campo, con quel tipo di immaginazione. Rovinare il mio stesso show. Certo. Come no. _TB_Q159=Perché ha dato a Leslie Handleman una busta di denaro? _TB_D335=Una busta di denaro, a chi? Non credo proprio. Il mio ragioniere vuole una ricevuta di tutto quanto. _TB_D337=E questo cosa c'entra con me? _TB_Q160=Ha chiesto a David McLadden di alterare la scena dell'incidente? _TB_D338=No. _TB_D398=Si sta solo parando il fondoschiena. Se c'è qualcuno che ha sabotato questo numero, quello è McLadden! Lui e Ace sono come cane e gatto! Non avete in mano un accidente su di me! _TB_D400=Senta... cosa c'è di male? Era solo un aspetto. Sa, per attrarre tutti quei diciottenni affetti da Disturbo da Deficit dell'Attenzione nel nostro pubblico. _TB_D2038=Ace è pagato per correre dei rischi, giusto? Nessun danno, nessun problema. Perciò ho detto a quella Handleman che l'avrei aiutata a uscire dalle difficoltà finanziarie in cui l'aveva cacciata proprio Ace. Le ho mandato l'utensile, e lei ha fatto quel taglietto. E di punto in bianco, le cose sono diventate molto più eccitanti. Dopo l'incidente, ho chiamato McLadden. Aveva perso le staffe altre volte, preoccupato di essere licenziato. Così ho fatto ammenda -- gli ho promesso di rinnovargli il contratto per un'altra stagione se mi avesse dato una mano a ripulire quel macello. Be', non si possono più fare accordi? Non ho fatto proprio niente di male. È solo televisione, sa. _TB_D1105=Vorrei davvero essere di maggiore aiuto. _TB_D2063=Questo non mi dice niente. _TB_D2062=C'è qualcosa di cui volete parlarmi? _TB_C21=Cory Muzotti _TB_E568=0 _TB_E4631=0 _TB_E5840= _TB_E5833= _TB_E2787=Ha precedenti penali, tra cui accuse di truffa ed estorsione. _TB_E2987=È il produttore del "World's Wildest Stunts". _TB_E2986=0 _TB_E2985=0 _TB_E2988=Dice di credere che sia stato un incidente. _TB_E2990=Nega che lo spettacolo abbia bassi indici d'ascolto; dice che non ha intenzione di licenziare David McLadden. _TB_E2991=Nega di essere andato al Vegas Motorcycle di recente. _TB_E2992=Dichiara di avere dimenticato effettivamente di essere andato al Vegas Motorcycle a cercare una moto per sua figlia. _TB_E4233=Un messaggio e-mail sospetto è stato inviato dal computer del suo ufficio a Leslie Handleman. _TB_E4628=McLadden conferma di avere avuto un'accesa discussione con lui di recente. _TB_E4235=McLadden dichiara che Muzotti gli ha promesso che avrebbe conservato il suo posto se avesse ripulito in fretta la scena dell'incidente. _TB_E4236=Forse ha anche chiesto a McLadden di distruggere il nastro Beta con la registrazione del numero acrobatico. _TB_E5834= _TB_E4234=Leslie Handleman dichiara di essere stata ingaggiata da lui per sabotare la motocicletta di Ace durante il numero acrobatico! _TB_E2989=Dice che molta gente ha accesso al suo computer, chiunque avrebbe potuto mandare il messaggio e-mail a Leslie Handleman. _TB_E4625=Dice che McLadden è andato nel suo ufficio di recente soltanto per fare una "discussione". _TB_E4626=Nega di avere tentato di sabotare il proprio show. _TB_Q102=Lei chi è? _TB_D204=David McLadden. Sono lo stunt director di questo posto. _TB_Q104=Che cos'è successo qui esattamente? _TB_D206=Ehi, i numeri acrobatici sono caos organizzato. I piani sono ben studiati. Ace doveva salire sulla rampa, saltare, atterrare con la moto e scivolare sotto il camion. _TB_D2039=Invece ha fatto una sterzata, una scivolata ed è andato a sbattere contro le barriere. _TB_D2098=Ha slittato sulla strada e si è schiantato. _TB_Q103=Qual è il suo ruolo nello show? _TB_D205=Coordino e contribuisco a progettare tutte le gag del World's Wildest Stunts. Per gag, non intendo numeri comici. È così che chiamiamo i numeri acrobatici, "gag". _TB_D2040=Mi assicuro che siano eccitanti, che filino via lisci... il più delle volte. _TB_Q105=Conosce bene Ace Dillinger? _TB_D207=Abbiamo lavorato nello show tutta la stagione. Ho conosciuto tipi con caratteri migliori, certo, ma Ace non è pagato per essere simpatico. È in gamba in quel che fa. _TB_Q106=Chi ha ispezionato la moto di Ace prima dello show? _TB_D208=Sono stato io. Ho dato alla moto una rapida occhiata, una stretta qua e là -- non c'era molto altro da fare, dato che Ace è un maniaco della sua moto, fa sempre tutto da solo. _TB_D2100=Nel mio rimorchio delle attrezzature, nel parcheggio. _TB_Q107=Chi ha spazzato via i rottami? _TB_D209=Ascolti, non sapevo che questa sarebbe stata una specie di produzione per la Polizia Scientifica. Cioè, è uno spettacolo -- c'è stato un incidente, c'è stato del casino, e la mia bella posizione direttiva prevede anche che impugni una scopa quando è necessario. _TB_D2042=Che cosa vuole? Piccola produzione, piccolo budget. Quando è arrivata l'autoambulanza, mi hanno detto che dovevo smettere, ed è quello che ho fatto, subito. _TB_Q108=Che cosa sa del Vegas Motorcycle? _TB_D210=Un'officina di riparazione motociclette, non lontano da qui. Un bel negozietto. Lo dirige una ragazza, è giovane e, be', francamente, capisce... molto arrapante. Ma sa il fatto proprio, sicuro. _TB_Q109=Perché si è soffermato più a lungo sulla moto di Ace? _TB_D211=Davvero? Era solo un'ispezione di routine. Ho dato una controllata nel mio rimorchio delle attrezzature, ho finito il caffè, poi sono stato chiamato da Muzotti, il produttore, per una breve chiacchierata. Dopo di che, sono tornato da Ace. Nient'altro. _TB_Q110=Porta qualche rancore al produttore dello show? _TB_D212=Non mi va molto a genio, d'accordo? Cerco di stare alla larga da lui, il più possibile. Non le mentirò, mi ha detto spesso che vuole sostituirmi -- anche stasera. Ma è probabile che lo show chiuda i battenti molto presto, comunque. _TB_D2043=I nostri indici d'ascolto sono in cantina, e siamo un piccolo show contro serie televisive che hanno un budget doppio o triplo. _TB_Q111=Le dispiace se diamo un'occhiata nel suo rimorchio delle attrezzature? _TB_D213=Nient'affatto... se avete un mandato. Sono geloso dei miei strumenti, ogni cosa è al suo posto, e non ho bisogno che mi mettiate sottosopra i ferri del mestiere, a meno che non abbiate un valido motivo. E, come vi ho già detto, un mandato. _TB_Q1159=Perché teneva la videocassetta nel suo rimorchio? _TB_D2640=Non credo di essere costretto a discuterne con voi. _TB_Q126=Perché teneva la videocassetta nel suo rimorchio? _TB_D259=Questa è una piccola produzione. Tutti danno una mano e fanno la loro parte. L'ho vista sul set, così l'ho presa per consegnarla in seguito al produttore. _TB_Q1160=È stato nell'ufficio di Cory Muzotti di recente? _TB_Q127=È stato nell'ufficio di Cory Muzotti di recente? _TB_D2110=Non ci vado da un po' di tempo. Gliel'ho già detto, di solito sto alla larga da quel tipo. _TB_D260=Be', non la definirei proprio una lite. Era una... discussione. Ecco tutto. Una discussione privata. _TB_Q128=È stato coinvolto nel sabotaggio della motocicletta di Ace? _TB_D261=Sabotato cosa? Sentite, voi due... ho cercato di essere utile, anche se non capisco che cosa ci sia da indagare qui. È stato un incidente! Andatevene. _TB_D262=Piangerei se quell'odioso stupido cadesse male? No, accidenti! Ma ho una reputazione da difendere, e comunque, perderei il mio dannato lavoro! _TB_D264=Che cosa vuole da me? Ehi, signora, sono un professionista, sono in gamba in quello che faccio, ne vado orgoglioso, e non perdo tempo con le persone! Così la nostra star degli stuntman è un "Asso" della moto -- e allora? È il mondo dello spettacolo! _TB_D2044=Non è tutto rose e fiori tra me e Cory. Dov'è il problema? È il produttore di uno spettacolo che va male, e io sono il suo logico capro espiatorio, che si prende la colpa del calo degli indici d'ascolto. _TB_D2045=Sì. L'ho mandato al diavolo. È un lavoro molto stressante! Ma abbiamo raggiunto un accordo, Cory e io. Mi ha chiesto di andare da lui, dopo che la gag è andata storta, e mi ha detto che se avessi ripulito in fretta il casino, mi avrebbe trovato posto per la prossima stagione. _TB_Q129=Perché ha distrutto il nastro? _TB_D266=Distrutto cosa? Ah! Ah, quello... è stato un incidente. Ho sbattuto la porta e la cassetta si trovava contro lo stipite. _TB_D268=Non sapevo neppure che fosse smagnetizzata! Non so come sia potuto accadere. Ma ci sono delle parti magnetiche su alcune di queste apparecchiature, perciò... _TB_D1104=Non ho niente per lei. _TB_D2065=Non sono in grado di dirle niente in proposito. _TB_D2064=Vuole discuterne? _TB_C16=David McLadden _TB_E2943=0 _TB_E2944=0 _TB_E1940=È lo stunt director dello spettacolo. _TB_E2977=Dice che l'acrobazia non è andata come previsto. _TB_E1942=Ha il compito di rendere le acrobazie eccitanti e sicure; afferma che di solito non hanno incidenti. _TB_E1943=Conosce lo stuntman molto bene; ha lavorato con lui tutta la stagione. _TB_E1944=Ha ispezionato la motocicletta dello stuntman poco prima dell'incidente. Ha eseguito la manutenzione nel suo rimorchio nel parcheggio. _TB_E1949=Ha spazzato via i rottami della scena dell'incidente finché non è arrivato il personale paramedico. _TB_E1950=Conosce il negozio di motociclette riportato sull'autoadesivo di manutenzione della motocicletta fracassata; sembra provi attrazione per la responsabile. _TB_E4304=0 _TB_E4305=Ace dichiara che ha dedicato più tempo del solito alla manutenzione della sua motocicletta. _TB_E2978=Dice che non ha dedicato più tempo alla moto di Ace; dichiara di essere stato chiamato brevemente dal produttore Muzotti mentre controllava la moto. _TB_E2979=Dice che sospetta che il produttore Muzotti voglia sostituirlo. _TB_E2980=Ammette che gli indici d'ascolto dello show sono bassi, e che il produttore lo ha messo sotto pressione per migliorare la qualità dei numeri acrobatici. _TB_E2246=Il taglio del suo pelafili non corrisponde ai segni rinvenuti sulla molla di ritorno. _TB_E2981=Dice che intendeva consegnare la videocassetta al produttore più tardi. _TB_E4624=Cory Muzotti dichiara di non avere in mente di licenziarlo. _TB_E2243=Dalla macchia di caffè si deduce che è stato nell'ufficio del produttore di recente. Dallo schizzo di caffè si deduce che c'è stata una violenta discussione in merito allo show. _TB_E1240=Dalle impronte digitali nell'ufficio del produttore si deduce che è stato lì di recente, e che l'atmosfera si è surriscaldata. _TB_E2982=Ammette di avere avuto di recente una discussione accesa con il produttore Muzotti. _TB_E2983=Dice che Muzotti gli ha promesso che gli avrebbe conservato il posto se avesse dato una mano a ripulire il macello dell'incidente. _TB_E2984=Dichiara di avere rotto accidentalmente la videocassetta; non ha idea di come si sia smagnetizzata. _TB_D1245=Ehi, benvenuto al turno di notte. Greg Sanders -- e tu sei il nuovo arrivato. Ti sei rivolto alla persona giusta al CSI, se vuoi sapere tutto su qualcosa. Hai bisogno del mio aiuto per analizzare delle prove? Ehi, non ti preoccupare... Ci penso io. _TB_D2643=Potresti avere la mia analisi immediatamente, o forse ti manderò al computer e al microscopio/analizzatore di immagini per analizzarla, e ti farò lavorare sulle prove da solo. Sarà una buona esperienza per te. _TB_D218=A prima vista, direi... un pezzo di molla. Non sono in grado di dirti altro su questo piccolo gingillo per ora. _TB_D219=Quello che abbiamo qui è un pezzo di molla. Il resto si è spezzato. Piccoli segni sul metallo; di un utensile, forse. _TB_D222=Fluido per trasmissione automatica -- scivoloso. Ma non sono presenti tracce di particelle metalliche, il che significa che non è stato mai usato in un veicolo. _TB_D224=E sul menù di oggi abbiamo sali, acido urico, chetoni, potassio, calcio -- urina. A quanto sembra, il nostro eroe si spaventa come noi comuni mortali. _TB_D2049=Quando ha tirato un sospiro e i muscoli si sono rilassati, ha vuotato la vescica... o come diciamo noi scienziati, se l'è fatta addosso. _TB_D225=Un po' di magia con l'ESDA e, puf: il nome della ditta -- Vegas Motorcycle. Non conosco tutti i negozi qui in giro, perciò dovrai farti dare l'indirizzo da qualcun altro. _TB_D226=Che cosa abbiamo qui, ragazzi, un lubrificante a base di silicio. Questa roba serve a far scivolare i cavi nei motori e a evitare che si blocchino. I lubrificanti al silicio non si contaminano facilmente. _TB_D2050=Ma ho cercato comunque terriccio o sabbia o qualunque altro tipo di contaminante che avrebbe potuto impedire al cavo di scivolare. Nada. _TB_D216=È una molla, o comunque un pezzo di molla, rotta. Forse hai oltrepassato la linea di confine tra prove e ciarpame. _TB_D217=È un pezzo di molla rotta; piccoli segni di utensile. Dovresti trovare il resto -- forse allora avremo qualcosa. _TB_D220=Le dimensioni sono compatibili con una molla di ritorno di acceleratore. Chiude la valvola del carburatore quando il guidatore lascia l'acceleratore, riducendo il flusso d'aria/carburante diretto al motore. È possibile che sia stato un difetto a provocarne la rottura sotto forte sollecitazione. _TB_D221=È una molla di ritorno. Chiude la valvola del carburatore quando il guidatore lascia l'acceleratore. Il segno dell'utensile sembra sia stato fatto con una pinza, o qualcosa di più tagliente come una pinza tagliafili o tronchesina. _TB_D2051=Sarebbe stato un lavoro delicato, anche per un professionista. Sai, potrei far combaciare queste particolari imperfezioni con lo strumento giusto. _TB_D256=Brutte notizie. Ho confrontato i segni degli utensili sulla molla di ritorno con questa pinza pelafili -- non corrispondono. _TB_D255=È una normale pinza pelafili. È tutto ciò che posso dirti. _TB_D2107=No, grazie. Mi rende nervoso. _TB_D2108=Ehi, è solo un normale caffè -- qualunque cosa voglia dire, oggigiorno. _TB_D257=Non solo questo nastro è stato schiacciato, è stato anche smagnetizzato. Non era il film preferito di qualcuno. Ma il laboratorio AV ha fatto qualche piccola magia: vi ha recuperato alcuni fotogrammi. _TB_D2644=Filmato del numero acrobatico, a quanto sembra. Le immagini sono molto distorte, come un trip da LSD. Usa l'ingranditore sul tavolo. _TB_D327=Messaggio criptato. A colpo d'occhio, sembra un crittogramma piuttosto semplice. Ti imposterò un link di ricerca sul computer così potrai cercare il cifrario per decrittarlo. _TB_D328=Ecco il decaffeinato macchiato che hai ordinato. Vuoi anche un biscotto? O magari una fetta di torta di carote? _TB_D294=Oh, mio dio! Non ci crederete mai!!! _TB_D296=Cosa, il biglietto? No, non vale niente. Volevo dirvi che, secondo me, ho visto Elvis Presley comprare uno spiedino di carne in un supermercato l'altro giorno. _TB_D392=No. _TB_D297=Utensile da motocicletta di tipo professionale, ragazzi -- molto specializzato. Il collo lungo può infilarsi in posti stretti e tagliare o stringere a piacere. _TB_D2018=Abbiamo trovato uno speciale utensile da motocicletta di tipo professionale e alcuni segni di utensile ancora più speciali che combaciano con la molla di ritorno alla perfezione. Direi che la vostra molla si è rotta qui. _TB_C17=Greg _TB_D187=Bene -- puntuale. Benvenuto alla tua prima notte di lavoro. Sono Gil Grissom, il tuo nuovo capo. Di tutti i nuovi detective della Scientifica che ho esaminato per questo posto, tu sei il più promettente. I tuoi voti eccellenti, le tue capacità di analisi dei dati e la tua abilità con il computer fanno di te il migliore. _TB_D2046=Adesso devi dare prova di te sul campo. Fare il turno di notte a Las Vegas è come finire in un film di Fellini, ma ci farai l'abitudine. Lavorerai anche con alcuni dei migliori CSI che ci siano. _TB_D1412=Warrick Brown è cresciuto qui, conosce questa città... e conosce il suo lavoro. Nick Stokes è arrivato dal Texas A & M; non lasciarti ingannare dal suo carattere solare... è uno che non scherza. Sara Sidle era una mia studentessa di San Francisco, e l'ho invitata a salire a borda quando uno dei nostri CSI è stato ucciso qualche anno fa. Il nostro principale tecnico di laboratorio Greg Sanders è eccellente... ma non dirglielo; gli darebbe alla testa. Il dottor Al Robbins è la nostra arma segreta. Non solo è acuto, ma è anche disposto a lavorare di notte. Non facciamo nulla autonomamente -- lavoriamo con il capitano Jim Brass. Per tutto ciò di cui hai bisogno da un punto di vista legale, compresi mandati per sospetti e luoghi, lui ti può aiutare. Oh, e Catherine Willows -- lei è... be', lavorerà con te durante il tuo primo incarico. _TB_D188=Quel "reality" show che stanno girando in città -- il World's Wildest Stunts -- è diventato un po' troppo reale stasera. _TB_D2047=Lo stuntman star dello show si è quasi ammazzato. Vai a controllare se si è trattato di un incidente, negligenza o qualcos'altro. _TB_D2048=Puoi partire dal Mediterranean Casino dove stavano filmando il numero acrobatico o recarti al St. Anthony Hospital a interrogare lo stuntman... decidi tu. _TB_D344=Parti col piede giusto. Hai imparato che le cose non sono sempre ciò che sembrano. Ma le prove non possono mentire. _TB_C14=Grissom _TB_Q130=È lei la proprietaria? _TB_D277=Mi chiamo Handleman. Leslie Handleman. E questo negozio è mio. Sono una ragazza cui non importa sporcarsi le mani. In che posso servirvi? _TB_Q132=Conosce lo stuntman? _TB_D279=Ace? È un tesoro -- abbaia più di quanto morda. Fa fare la manutenzione della sua moto qui, ogni tanto. _TB_Q133=Ha fatto la manutenzione della moto di Ace di recente? _TB_D280=Mi faccia pensare. Non mi pare -- di solito preferisce farla da solo sulla sua moto. _TB_Q134=Sa qualcosa dello stunt-show? _TB_D281=Certo. Ace me ne ha parlato. L'ho visto un paio di volte. Ma non sono mai stata sul set o qualcosa di simile -- hanno il loro staff, e comunque, ho il mio da fare qui. Ho bollette da pagare. Un sacco. _TB_Q131=Possiamo dare un'occhiata in giro? _TB_D278=Ehi, collaboro sempre con la legge. Mi casa es su casa. Vi chiedo soltanto di non andare dietro il bancone. Le mie cose di lavoro sono riservate. _TB_Q135=Perché abbiamo trovato le tracce della moto di Ace davanti al suo negozio? _TB_D282=Forse è passato di qui quando sono andata a pranzo o qualcosa del genere. Non posso esservi utile. Mi dispiace. _TB_Q136=Conosce qualcun altro della troupe dello show? _TB_D283=No, solo Ace. Cioè, i membri della troupe possono lavorare con me senza che io sappia chi siano. Interessi comuni nelle motociclette e così via. Ma ho un sacco di clienti, e della maggior parte non so che cosa facciano di mestiere. _TB_Q208=Abbiamo un mandato per perquisire il suo negozio. _TB_D424=Se avete un mandato, allora non mi resta altra scelta, credo. Fate pure. _TB_Q139=Che rapporto ha con Cory Muzotti? _TB_D300=Rapporto? Con quel produttore? Ehi, ho detto che avrei collaborato, ma queste sono un sacco di stronzate. _TB_D302=Non ho una versione. State esagerando. _TB_Q140=Per cos'erano i soldi nella busta? _TB_D304=Non credo vi riguardi. _TB_Q141=Perché Cory Muzotti le ha dato quel denaro? _TB_D303=Ho dei clienti che preferiscono pagare in contanti? E allora? _TB_Q142=Perché forniva ad Ace manutenzione gratuita? _TB_D305=Aveva accumulato un grosso credito di banco, e lo stavamo solamente saldando. Non c'è nessuna legge che lo vieti. _TB_Q143=Possiamo prenderle le impronte digitali? _TB_D306=Non ho niente da nascondere. Fate pure. _TB_Q144=Ha sabotato la moto con il komawa? _TB_D307=Cosa? Questa è una cavolata. _TB_D309=Senta, non sono una criminale. Ero solo indebitata fin sopra i capelli. Ho preso in prestito un po' di denaro per strada e l'ho investito nel mio negozio, perché Ace mi ha detto che avrebbe promosso la mia attività nel suo show. _TB_D2052=Ma non è mai stato ai patti. Si è limitato a portarmi la motocicletta per la manutenzione gratuita, in cambio di altre vane promesse. Alla fine, è venuto qui quel produttore, Cory, e mi ha detto che mi avrebbe offerto un contratto di manutenzione per il suo show per l'anno prossimo, se gli avessi dato una mano. _TB_D2053=Ha perfino accettato di promuovere il mio negozio in trasmissione, come mi aveva promesso Ace. E poi mi ha sventolato tutti questi soldi sotto gli occhi. Non dovevo fare altro che truccare la moto di Ace. _TB_D395=Gli indici d'ascolto -- l'incidente avrebbe suscitato l'interesse di tutti i mass media... e spettatori. E Cory aveva assicurato Ace contro tutti i rischi, se si fosse fatto tanto male da non poter più lavorare, o se fosse morto o... Onestamente, non riesco a credere di essere stata al gioco. Ma l'ho fatto. _TB_D2116=Cory ha chiamato Ace per discutere il numero acrobatico, così da distrarlo. Ho truccato in fretta e furia la moto di Ace con il komawa, indebolendo la molla di ritorno dell'acceleratore. Più tardi sono andata al casinò, nel tentativo di trovare il coraggio di mettere in guardia Ace, ma... mi sono limitata a guardare il numero acrobatico, sperando che andasse bene. Quando ho visto Ace colpire la barriera, sono... sono scoppiata a piangere. Grazie a dio, non si è fatto troppo male! _TB_D312=Per quanto possa aiutarmi. Anche Cory avrà la sua versione, sapete -- e negherà tutto quello che ho detto. _TB_D1106=Non ho nient'altro da dirle. _TB_D2067=Non mi dice un gran che. _TB_D2066=Vuole chiedermi qualcosa in proposito? _TB_C20=Leslie Handleman _TB_E2966=0 _TB_E2965=0 _TB_E2967=È la proprietaria del negozio di motociclette dell'autoadesivo di manutenzione trovato sulla moto di Ace. _TB_E2968=Conosce Ace; ha fatto la manutenzione della sua moto qualche volta in passato. _TB_E2970=Dichiara di non aver fatto la manutenzione della moto di Ace di recente. _TB_E2971=Conosce lo stunt-show, ma dichiara di non essere mai stata sul set. _TB_E2972=Dice di non sapere perché i battistrada della moto di Ace siano davanti al suo negozio. _TB_E2973=Dichiara di non conoscere nessuno dello show, a parte Ace. _TB_E4623=Ace conferma di avere fatto un accordo di scambio con lei per avere la manutenzione gratuita. _TB_E2309=Nonostante sia stata messa di fronte alla prova dell'e-mail, dichiara di non avere alcun rapporto con Cory Muzotti. _TB_E2311=Dichiara che la busta di denaro era per un acquisto in contanti di Cory Muzotti. _TB_E2310=Dice che Ace ha un grosso credito di banco e che lo stava saldando con la manutenzione. _TB_E4388=Le sue impronte digitali sono state rinvenute sull'utensile speciale menzionato nell'e-mail inviata da Muzotti. _TB_E2976=Dice di essere stata ingaggiata da Muzotti per sabotare la moto di Ace. _TB_E2975=Dice che Ace le aveva promesso di promuovere il suo negozio se gli avesse fornito la manutenzione gratuita. _TB_E2974=Ammette che era immersa nei debiti. _TB_D2708=Per abbandonare la partita o cambiare le opzioni, compresa la difficoltà di gioco, premi il tasto "Esc" sulla tua tastiera in qualunque momento. _TB_D2759=Le sfide di osservazione mettono alla prova la tua memoria sul caso che hai appena affrontato. Rispondere correttamente ti permetterà di migliorare la tua valutazione. In bocca al lupo. _TB_C65=Narratore _TB_B174=0 _TB_B176=0 _TB_B175=0 _TB_B178=0 _TB_B130=0 _TB_B140=Disco dati (Ufficio della Draffler Promotions) _TB_B151=Busta (Vegas Motorcycle) _TB_B150=Biglietto della lotteria (Vegas Motorcycle) _TB_B102=Videocassetta Beta schiacciata (Rimorchio di McLadden) _TB_B152=Ricevute (Vegas Motorcycle) _TB_B141=Lettera intimidatoria (Ufficio della Draffler Promotions) _TB_B104=Impronta della tazza di caffè (Tazza di caffè del rimorchio di McLadden) _TB_B120=Impronta digitale del bancone (Vegas Motorcycle) _TB_B125=Impronte della porta (Ufficio della Draffler Promotions) _TB_B98=Impronta digitale del motore (Motocicletta fracassata) _TB_B153=Impronta digitale della busta (Vegas Motorcycle) _TB_B149=Impronta digitale del Komawa (Komawa) _TB_B169=Impronta digitale (Leslie Handleman) _TB_B113=Molla di ritorno ricomposta (Motocicletta/Paletta per la spazzatura) _TB_B99=Sostanza del cavo dell'acceleratore (Motocicletta fracassata) _TB_B88=Sostanza chimica (Camion vicino alla fontana del Casinò) _TB_B103=Tazza di plastica di caffè (Rimorchio di McLadden) _TB_B126=Campione della macchia scura (Ufficio della Draffler Promotions) _TB_B108=Molla di ritorno rotta (Motocicletta fracassata) _TB_B96=Frammento della molla (Paletta per la spazzatura del rimorchio di McLadden) _TB_B94=Autoadesivo di manutenzione (Motocicletta fracassata) _TB_B93=Sostanza liquida gialla (Sotto la motocicletta fracassata) _TB_B110=Fotogramma del Nastro Beta 1 (Nastro Beta schiacciato) _TB_B111=Fotogramma del Nastro Beta 2 (Nastro Beta schiacciato) _TB_B112=Fotogramma del Nastro Beta 3 (Nastro Beta schiacciato) _TB_B115=Fotogramma del Nastro Beta 4 (Nastro Beta schiacciato) _TB_B394=Fotogramma del nastro Beta 4 (Nastro Beta schiacciato) _TB_B116=Fotogramma del Nastro Beta 4 (Nastro Beta schiacciato) _TB_B122=Confermata corrispondenza con battistrada pneumatico!  Tiremaster GS-645 Pneumatici da acrobazia a doppio battistrada  Informazioni aggiornate nel database del Laboratorio del CSI... _TB_B124=Confermata corrispondenza con battistrada pneumatico!  Informazioni aggiornate nel database del Laboratorio del CSI... _TB_B121=Trovata fedina penale!  Nome: Cory Muzotti Altezza: 1,85 m Età: 52 Peso: 84 kg Capelli: Castano scuro Occhi: Azzurri Numero scarpe: 44 1/2 Arresti: 2 per Truffa, Estorsione Note: Proprietario, Draffler Promotions; Produttore World's Wildest Stunts _TB_B155=Confermata corrispondenza con impronta digitale!  Informazioni aggiornate nel database del Laboratorio del CSI... _TB_B145=Confermata corrispondenza con impronta digitale!  Informazioni aggiornate nel database del Laboratorio del CSI... _TB_B143=Confermata corrispondenza con impronta digitale!  Informazioni aggiornate nel database del Laboratorio del CSI... _TB_B142=APPLICATO PROCESSO DI DECRITTAZIONE 31162  MESSAGGIO:  DA: Cory Muzotti A: Vegas Motorcycle  OGGETTO: Miglioramento delle prestazioni MESSAGGIO: Come d'accordo, il suo Komawa sta arrivando. Le servirà per migliorare le prestazioni delle moto. Seguirà fattura. Grazie, Cory. _TB_B144=Confronto impronta digitale confermato!  Informazioni aggiornate nel database del Laboratorio del CSI... _TB_B160=Fedina penale trovata!  Nome: Cory Muzotti Altezza: 1,85 m Età: 52 Peso: 84 kg Capelli: Castano scuro Occhi: Azzurri Numero scarpe: 44 1/2 Arresti: 2 per Truffa, Estorsione Note: Proprietario, Draffler Promotions; Produttore World's Wildest Stunts _TB_B123=Confronto battistrada pneumatico confermato!  Tiremaster GS-645 Pneumatici da acrobazia a doppio battistrada  Informazioni aggiornate nel database del Laboratorio del CSI... _TB_B146=Confronto impronta digitale confermato!  Informazioni aggiornate nel database del Laboratorio del CSI... _TB_B179=Immagine 1 (Nastro Beta Schiacciato) _TB_B180=Immagine 2 (Nastro Beta Schiacciato) _TB_B181=Immagine 3 (Nastro Beta Schiacciato) _TB_B182=Immagine 4 (Nastro Beta Schiacciato) _TB_B136=0 _TB_B133=0 _TB_B134=0 _TB_B148=Komawa (Vegas Motorcycle) _TB_B105=Pinza pelafili (Rimorchio di McLadden) _TB_B91=Battistrada pneumatico motocicletta (Luogo del numero acrobatico del Casinò) _TB_B119=Battistrada del pneumatico (Vegas Motorcycle) _TB_B411=Attiva oggetto per effetto porta _TB_B425= _TB_B426= _TB_B427= _TB_B423= _TB_B424= _TB_L17=Ufficio di Brass (Jim Brass) _TB_L15=Luogo del numero acrobatico del casinò _TB_L20=Ufficio della Draffler Promotions _TB_L5=Ufficio di Grissom _TB_L21=Laboratorio (Greg Sanders) _TB_L18=Rimorchio di McLadden _TB_L16=St. Anthony Hospital _TB_L19=Vegas Motorcycle _TB_A935=Immagine Beta 1 _TB_A936=Immagine Beta 2 _TB_A937=Immagine Beta 3 _TB_A938=Immagine Beta 4 _TB_A941=Battistrada della motocicletta _TB_A942=Codice Prodotto: 10234 _TB_A943=Codice Prodotto: 10244 _TB_A944=Codice Prodotto: 10239 _TB_A945=Codice Prodotto: 10230 _TB_A946=Codice Prodotto: 10241 _TB_A947=Impronta digitale del bancone _TB_A948=Gejdos, Adam _TB_A949=Muzotti, Cory _TB_A950=Forbes, Kevin _TB_A951=Mescht, Stephen _TB_A952=Woo, Darryl _TB_A953=Impronta digitale della porta _TB_A954=Bhowmik, Helen _TB_A955=Maraffa, Michael _TB_A956=Bocska, Steve _TB_A957=Wilkinson, Ian _TB_A958=Snow, Fred _TB_A959=Impronta digitale del motore _TB_A960=Bhowmik, Helen _TB_A961=Maraffa, Michael _TB_A962=Bocska, Steve _TB_A963=Wilkinson, Ian _TB_A964=Snow, Fred _TB_A971=Impronta digitale della busta _TB_A972=Gejdos, Adam _TB_A973=Muzotti, Cory _TB_A974=Woo, Darryl _TB_A975=Forbes, Kevin _TB_A976=Mescht, Stephen _TB_A977=Battistrada del garage _TB_A978=Codice Prodotto: 91331 _TB_A979=Codice Prodotto: 91373 _TB_A980=Codice Prodotto: 88821 _TB_A981=Codice Prodotto: 88816 _TB_A982=Codice Prodotto: 91321 _TB_A983=Impronta digitale del Komawa _TB_A984=Coan, Shae _TB_A985=Beak, Julian _TB_A986=Kinman, Joel _TB_A987=Chen, Ting _TB_A988=Houston, Graham _TB_A1107=Impronte digitali della tazza di caffè _TB_A1108=Bhowmik, Helen _TB_A1109=Maraffa, Michael _TB_A1110=Bocska, Steve _TB_A1111=Wilkinson, Ian _TB_A1112=Snow, Fred _TB_A1113=Impronte digitali di Leslie _TB_A1114=Coan, Shawna _TB_A1115=Beak, Julian _TB_A1116=Kinman, Joel _TB_A1117=Chen, Ting _TB_A1118=Houston, Graham _TB_A1391=Disco dell'e-mail criptata _TB_A1392=(Esatto) _TB_Z625=Prove di un atterraggio perfetto _TB_Z921=Muzotti è il cervello dell'incidente _TB_Z922=Incrinatura della molla _TB_Z925=Motore fuori serie di Ace _TB_Z928=Il numero acrobatico di Ace va storto _TB_Z929=Conto delle ferite _TB_Z931=Ti presento la tua squadra del CSI. _TB_E763=Sostanza chimica scivolosa prelevata con un tampone sotto il camion. _TB_E765=Segno del battistrada rilevato dal pneumatico posteriore della motocicletta fracassata dello stuntman. _TB_E766=Liquido giallognolo dall'odore acre prelevato sotto la sella della motocicletta fracassata. _TB_E767=Adesivo parzialmente leggibile staccato dalla motocicletta fracassata. _TB_E768=Pezzetto di una molla di ritorno rotta prelevata dal carburatore fuori serie della motocicletta dello stuntman. _TB_E5748= _TB_E2901=La molla ha dei piccoli segni, forse prodotti da un utensile da taglio o da pinze di qualche tipo. _TB_E770=Impronta digitale rilevata sul monoblocco del motore. _TB_E771=Lubrificante prelevato con un tampone dal cavo dell'acceleratore della motocicletta fracassata. _TB_E2229=Molto probabilmente un lubrificante usato nel numero acrobatico per aiutare la motocicletta a scivolare sotto il camion. _TB_E2230=L'analisi di Greg conferma che la sostanza è urina. _TB_E2231=L'analisi di Greg ha rivelato il nome del negozio di motociclette -- Vegas Motorcycle. _TB_E2233=È una normale sostanza lubrificante incontaminata; si può escludere un sabotaggio del cavo dell'acceleratore come causa dell'incidente. _TB_E773=Videocassetta Beta schiacciata e danneggiata rinvenuta nel garage mobile di McLadden. _TB_E774=Tazza da caffè di plastica rinvenuta del garage mobile di McLadden. _TB_E775=Impronta digitale rilevata con la polvere dalla tazza da caffè di plastica nel rimorchio di David McLadden. _TB_E776=Pinza pelafili rinvenuta nel garage mobile di McLadden. _TB_E777=Pezzo di molla rotta rinvenuto nella paletta per la spazzatura nel rimorchio di McLadden. _TB_E5749= _TB_E780=Molla ricomposta con i pezzi rinvenuti sul motore della moto da acrobazie e nella paletta per la spazzatura nel rimorchio di McLadden. _TB_E4632=Difetti delle molle possono provocarne qualche volta la rottura quando sono sottoposte a forti sollecitazioni. _TB_E781=Ricomponendo la molla rotta si rivela il segno caratteristico e completo di un utensile. _TB_E2220=La molla rotta ricomposta rivela i segni evidenti di un utensile che possono essere confrontati con un utensile. _TB_E4633=Greg potrebbe riuscire a far combaciare i segni dell'utensile sulla molla con un utensile da taglio o pinze. _TB_E2245=Il taglio non corrisponde ai segni dell'utensile rinvenuti sulla molla di ritorno. _TB_E4634=La tazza e il contenuto non hanno niente di particolare. _TB_E591=Dal nastro Beta sono stati estratti quattro fotogrammi. _TB_E782=Immagine recuperata dal nastro Beta schiacciato. _TB_E783=Immagine recuperata dal nastro Beta schiacciato. _TB_E784=Immagine recuperata dal nastro Beta schiacciato. _TB_E785=Immagine recuperata dal nastro Beta schiacciato. _TB_E786=Risulta troppo distorta per ricavare informazioni utili. _TB_E787=Benché nitida, l'immagine non fornisce informazioni utili. _TB_E788=Troppo distorta per ricavare informazioni utili. _TB_E789=Un'immagine nitida della motocicletta prima dell'incidente. Mostra la molla di ritorno già rotta prima che la motocicletta toccasse la rampa di atterraggio. _TB_E790=Impronta del battistrada rilevata all'ingresso del negozio Vegas Motorcycle. _TB_E621=Impronta digitale rilevata dal vetro del bancone nel negozio Vegas Motorcycle. _TB_E1449=Combacia con il battistrada della motocicletta fracassata di Ace. _TB_E1448=Il battistrada combacia con l'impronta di battistrada rinvenuta davanti al Vegas Motorcycle. _TB_E2259=Impronta identificata come appartenente al produttore Cory Muzotti. _TB_E627=La ricerca dà un riscontro per Tiremaster GS-645/Pneumatici da Acrobazia a Doppio Battistrada. _TB_E628=La ricerca dà un riscontro per Tiremaster GS-645/Pneumatici da Acrobazia a Doppio Battistrada. _TB_E646=Impronta digitale trovata sulla porta dell'ufficio della Draffler Promotions. _TB_E647=Macchia scura prelevata con un tampone dal muro dell'ufficio della Draffler Promotions. _TB_E2315=E-mail criptata copiata dalla cartella Posta Inviata del computer di Cory Muzotti. _TB_E664=Lettera intimidatoria inviata a Muzotti dalla rete televisiva in merito al calo degli indici d'ascolto. Richiede un "...miglioramento, significativo, [altrimenti] ci vedremo costretti a trovare una soluzione alternativa". _TB_E793=Messaggio sospetto e compromettente di Cory Muzotti a Leslie Handleman; accenna a un oggetto chiamato "Komawa". _TB_E794=La macchia è risultata essere caffè decaffeinato macchiato. _TB_E795=Il contenuto della macchia coincide con il caffè nel rimorchio dello Stunt Director. _TB_E796=La miscela di caffè nella tazza è la stessa rinvenuta sul muro dell'ufficio del produttore. _TB_E1437=L'impronta sulla porta corrisponde a quella di David McLadden. _TB_E797=Corrisponde all'impronta rilevata sul motore della motocicletta. _TB_E798=Corrisponde all'impronta rilevata sulla manopola della porta nell'ufficio di Muzotti. _TB_E1229=Corrisponde alle impronte rilevate sulla manopola della porta dell'ufficio di Muzotti. _TB_E799=Corrisponde alle impronte rilevate sulla tazza di caffè di McLadden. _TB_E675=Corrisponde all'impronta rinvenuta sul motore della motocicletta. _TB_E1237=Corrisponde all'impronta di McLadden rinvenuta sulla tazza di caffè del suo rimorchio. _TB_E4629=Potrebbe essere stato distrutto di proposito. _TB_E698=E-mail sospetta del produttore al capomeccanico del Vegas Motorcycle. _TB_E699=Komawa prelevato dallo scaffale degli attrezzi del Vegas Motorcycle. _TB_E732=Impronta digitale rilevata sul komawa. _TB_E701=Biglietto della lotteria rinvenuto dietro il bancone del Vegas Motorcycle. _TB_E703=Busta piena di denaro prelevata da dietro il bancone del Vegas Motorcycle. _TB_E720=Impronta digitale rilevata sulla busta piena di denaro. _TB_E705=Ricevute di manutenzione rinvenute al Vegas Motorcycle; attestano la prestazione gratuita sulla motocicletta di Ace Dillinger. _TB_E4635=Sul biglietto della lotteria non è stato scoperto niente di insolito; non era vincente. _TB_E4636=La forma particolare consente a chi lo usa di raggiungere posti stretti. _TB_E2252=I segni sono stati lasciati dal komawa. _TB_E1511=I segni dell'utensile corrispondono perfettamente ai segni rinvenuti sulla molla di ritorno ricomposta. _TB_E800=Corrisponde all'impronta digitale rilevata dal bancone del Vegas Motorcycle. _TB_E801=Corrisponde all'impronta digitale rilevata dalla busta di denaro. _TB_E1505=L'impronta sull'utensile appartiene al Meccanico. _TB_E818=L'impronta digitale risulta appartenere al produttore Cory Muzotti. _TB_E731=Le impronte digitali prese a Leslie Handleman nella stanza degli interrogatori. _TB_E1508=Corrisponde all'impronta digitale presa a Leslie Handleman. _TB_E1507=Corrisponde alle impronte rinvenute sul komawa. OC01_Q01_A00=Come si chiama il casinò dove si tiene il numero acrobatico? OC01_Q01_A01=Il Mediterranean OC01_Q01_A02=Il Mermaid OC01_Q01_A03=Il Golden Glory OC01_Q01_A04=L'Executor OC01_Q02_A00=Che cosa ha saltato Ace con la sua motocicletta? OC01_Q02_A01=Una fontana OC01_Q02_A02=Scuolabus OC01_Q02_A03=La statua di una sirena OC01_Q02_A04=Il pubblico OC01_Q03_A00=Di che colore era la moto di Ace? OC01_Q03_A01=Gialla con strisce blu OC01_Q03_A02=Nera con strisce grigie OC01_Q03_A03=Rossa con strisce nere OC01_Q03_A04=Arancione con strisce gialle OC01_Q04_A00=Chi ha spazzato via i rottami dopo l'incidente? OC01_Q04_A01=Lo stunt director OC01_Q04_A02=Il personale del pronto soccorso OC01_Q04_A03=Un portiere OC01_Q04_A04=Il produttore OC01_Q05_A00=Perché c'era una sostanza chimica sotto l'autotreno sul luogo del numero acrobatico? OC01_Q05_A01=Per permettere alla moto di scivolare sotto il camion OC01_Q05_A02=Una perdita dell'autotreno OC01_Q05_A03=È stata versata lì da McLadden OC01_Q05_A04=Una perdita della motocicletta OC01_Q06_A00=Chi ha scritto la lettera intimidatoria al produttore? OC01_Q06_A01=Jackson B. Barkley (Film Works) OC01_Q06_A02=Sophia Stephens (Channel Broadcasting) OC01_Q06_A03=David Coan (Public Channel 11) OC01_Q06_A04=Martin Hooley (Arts Channel) OC01_Q07_A00=Quanti veicoli della polizia si vedono sul luogo dell'incidente? OC01_Q07_A01=3 OC01_Q07_A02=5 OC01_Q07_A03=1 OC01_Q07_A04=6 OC01_Q08_A00=Che cosa c'è scritto dietro il mezzo della polizia sulla scena dell'incidente? OC01_Q08_A01=Forensics OC01_Q08_A02=To Serve and Protect OC01_Q08_A03=Police Department OC01_Q08_A04=Emergency Response Team OC01_Q09_A00=Quali di queste lesioni non ha riportato lo stuntman? OC01_Q09_A01=Contusione del fegato OC01_Q09_A02=Frattura del collo OC01_Q09_A03=Frattura delle costole OC01_Q09_A04=Commozione cerebrale OC01_Q10_A00=Dove è stato rinvenuto il secondo pezzo della molla dell'acceleratore? OC01_Q10_A01=Paletta per la spazzatura OC01_Q10_A02=Bidone della spazzatura OC01_Q10_A03=Su un tappeto nel casinò OC01_Q10_A04=Nella camera di ospedale OC01_Q11_A00=Quante immagini sono state recuperate dal nastro Beta danneggiato? OC01_Q11_A01=4 OC01_Q11_A02=3 OC01_Q11_A03=2 OC01_Q11_A04=1 OC01_Q12_A00=Quanto è costato il biglietto della lotteria del negozio di motociclette? OC01_Q12_A01=$2,00 OC01_Q12_A02=$8,00 OC01_Q12_A03=$6,00 OC01_Q12_A04=$10,00 OC01_Q13_A00=Come si chiamava la lotteria sul biglietto? OC01_Q13_A01=Good Luck! Lottery OC01_Q13_A02=Nevada Winners Lottery OC01_Q13_A03=Win it all Lottery OC01_Q13_A04=Cash Cow Lottery OC01_Q14_A00=Qual è il numero civico del Vegas Motorcycle? OC01_Q14_A01=493 OC01_Q14_A02=5888 OC01_Q14_A03=369 OC01_Q14_A04=2492 OC01_Q15_A00=Quali banconote si vedevano nella busta di denaro del Vegas Motorcycle? OC01_Q15_A01=Da 100 $ e 50 $ OC01_Q15_A02=Da 100 $ OC01_Q15_A03=Da 50 $ OC01_Q15_A04=Da 20 $ OC01_Q16_A00=Quanto doveva inizialmente lo stuntman al Vegas Motorcycle? OC01_Q16_A01=309,91 $ OC01_Q16_A02=4012,88 $ OC01_Q16_A03=1024,61 $ OC01_Q16_A04=821,10 $ OC01_Q17_A00=Di che colore era l'impugnatura komawa? OC01_Q17_A01=Verde OC01_Q17_A02=Nero OC01_Q17_A03=Arancione OC01_Q17_A04=Viola OC01_Q18_A00=Di che colore era l'impugnatura dell'utensile rinvenuto nel rimorchio dello stunt director? OC01_Q18_A01=Rossa OC01_Q18_A02=Grigia OC01_Q18_A03=Verde OC01_Q18_A04=Gialla OC01_Q19_A00=Quante piante si vedono nell'ufficio della Draffler Promotions? OC01_Q19_A01=2 OC01_Q19_A02=3 OC01_Q19_A03=4 OC01_Q19_A04=5 back=Indietro CF_ButtonInfo_About_Trinity=Clicca qui per scoprire cos'è la trinità delle prove. CF_ButtonInfo_Close=Clicca qui per chiudere il file caso. CF_ButtonInfo_Play=Clicca qui per rivedere questa ricostruzione. CF_ButtonInfo_RapSheet=Clicca qui per visualizzare la fedina penale del sospetto. CF_ButtonInfo_Reconstructions=Clicca qui per rivedere una qualunque delle ricostruzioni. CF_ButtonInfo_Scroller=Clicca qui per scorrere le informazioni del file caso. CF_ButtonInfo_Suspect=Clicca qui per visualizzare informazioni specifiche sul sospetto. CF_ButtonInfo_Suspects=Clicca qui per visualizzare informazioni su tutti i sospetti noti. CF_ButtonInfo_Victim=Clicca qui per visualizzare informazioni specifiche sulla vittima. CF_ButtonInfo_Victims=Clicca qui per visualizzare informazioni su tutte le vittime note. CF_ButtonName_Close=CHIUDI CF_ButtonName_Play=Riproduci CF_ButtonName_RapSheet=Fedina penale CF_ButtonName_Reconstructions=Ricostruzioni CF_ButtonName_Suspects=Sospetti CF_ButtonName_Victims=Vittime CF_CrimeScene=Scena del crimine CF_Headings_Information=Informazioni CF_Headings_Suspect_Scene=Sospetto ... Scena del crimine CF_Headings_Victim_Scene=Vittima ... Scena del crimine CF_Headings_Victim_Suspect=Sospetto ... Vittima CF_Suspect=Sospetto CF_Title=File Caso CF_Victim=Vittima Confirm=Conferma corrispondenza continue=Continua CS_About_Trinity=LA TRINITA' DELLE PROVE##La trinità delle prove descrive legami chiave tra i tre elementi di un crimine: il sospetto, la scena del crimine, e la vittima.##Vittima/Scena del Crimine (solo vittima) ... aiuta a confermare il luogo in cui si è consumato il delitto##Sospetto/Scena del Crimine (ciascun sospetto) ... mostra che il sospetto ha qualche collegamento con il luogo del delitto##Sospetto/Vittima (ciascun sospetto) ... associa il sospetto alla vittima##Ognuno di questi collegamenti tra prove può essere rafforzato dalla scoperta di indizi come effetti personali, dettagli degli alibi, tracce e testimoni. Le frecce per ogni collegamento nel File Caso cresceranno e cambieranno colore via via che costruisci un corpus indiziario che lo supporta. DNA=DNA EP_ButtonInfo_Close=Clicca qui per chiudere le informazioni sulle prove. EP_ButtonInfo_Scroller=Clicca e trascina per scorrere le informazioni sulle prove. EP_ButtonName_Close=CHIUDI EP_Title=Informazioni sulle prove exit=Esci Finger_Print=IMPRONTE DIGITALI In_progress=In esecuzione... Lab_Generic_Help=CERCARE E CONFRONTARE LE PROVE##Porta un oggetto (impronta, DNA, ecc.) dalla barra del computer in alto in uno dei riquadri per iniziare ad esaminare una prova.##Ricerca#Per consultare il database giusto alla ricerca di riscontri e generare una serie di "Risultati" nella barra dei risultati in basso clicca su "Cerca". Atetnzione: questi risultati potrebbero non contenere delle corrispondenze! Sei tu a dover determinare se ci sono corrispondenze.##Confronto#Trascina una seconda prova nell'altro riquadro dalla barra delle prove o dalla barra "Risultati" in basso. Se ritieni che ci sia una corrispondenza clicca sul tasto "Conferma corrispondenza" per avere una conferma dal tuo partner. In caso di corrispondenze errate verranno tolti punti dalla tua valutazione finale. Lab_Help=Assistenza Interfaccia C.S.I. Lab_Microscope_Help=INGRANDIRE/PASSARE AL MICROSCOPIO LE PROVE##Trascina un oggetto (foto, capelli, insetti, ecc.) dalla barra in alto in uno dei riquadri per ingrandire o mettere in risalto una prova.##Campioni conosciuti#In certi casi verrà generato automaticamente un gruppo di campioni da confronto nella barra dei risultati in basso. Possono essere usati per effettuare un confronto visivo con il campione raccolto.##Confronto#Trascina una seconda prova nell'altro riquadro dalla barra delle prove o dal gruppo dei campioni conosciuti (se disponibili). Se ritieni che ci sia una corrispondenza clicca sul tasto "Conferma corrispondenza" per avere una conferma dal tuo partner. In caso di corrispondenze errate verranno tolti punti dalla tua valutazione finale. Lab_Prepared_Slides=Microscopio/Elaborazione immagini Lab_SearchLinks_Help=RICERCA COLLEGAMENTI E ALTRO##Trascina un oggetto (documenti, dischetti, ecc.) dalla barra del computer in alto su uno dei riquadri per iniziare ad esaminare la prova.##Ricerca#Clicca su "Ricerca" per consultare il database giusto alla ricerca di potenziali corrispondenze e sapere i risultati. Nota: a volte sarà necessario trovare più informazioni per restringere la ricerca. Lab_Title_Computer_Main_Menu=COMPUTER DA LABORATORIO C.S.I. Lab_Title_DNA=RICERCA E ANALISI DNA C.S.I. Lab_Title_Finger_Print=RICERCA E ANALISI IMPRONTE DIGITALI C.S.I. Lab_Title_Search_Link=RICERCA COLLEGAMENTI E RICERCHE C.S.I. Lab_Title_Shoe_Print=RICERCA E ANALISI IMPRONTE SCARPE C.S.I. Lab_Title_Tire_Tread=RICERCA E ANALISI IMPRONTE PNEUMATICI C.S.I. Load_Unopened=Il caso non è stato aperto. Main_Menu=Menù principale Menu_AV_Quality_Message= Menu_AV_Quality_OK_Info= Menu_AV_Quality_OK_Label= Menu_Case_1_Name=La tragedia del temerario Menu_Case_2_Name=Impronte e improperi Menu_Case_3_Name=Estrazioni Menu_Case_4_Name=Palchi e pallottole Menu_Case_5_Name=Draghi e dritti Menu_Credits_Credits=0Riconoscimenti di CSI##0Doppiatori#0Gil Grissom: William Petersen#Catherine Willows: Marg Helgenberger#Sara Sidle: Jorja Fox#Warrick Brown: Gary Dourdan#Nick Stokes: George Eads#Jim Brass: Paul Guilfoyle#Greg Sanders: Eric Szmanda#Al Robbins: Robert David Hall##Narratore: Jodi Regts###0369 Interactive##0Produttori#0Steve Bocska#Kirsten Forbes#Stephen van der Mescht##0Responsabili design#0Steve Bocska##0Designer#0Shae Coan##0Direttore artistico#0Darren Woo##0Grafica concept e storyboard#0Colin Lorimer#Peter De Tina##0Modelli dei personaggi 3D e texture#0Jeff Solway##0Progettisti personaggi aggiuntivi#0Anshin Chu#John Zhongyi Wang#Graham Houston##0Animazione#0Patrick McNabb##0Responsabile ambienti 3D#0Hironmoy Bhowmik#Mike Marraffa##0Ambienti 3D#0Clint Mar#Derek Young##0Grafica#0Ting Ting Chen##0Filmati#0Trevor Lim##0Responsabile programmazione#0Julian Beak##0Programmazione#0Joel Kinman##0Direttore tecnico#0Xichi Zheng##0Consulenza trama e dialoghi#0Max Allan Collins##0Consulenza tecnica#0Daniel Holstein##0Direttore sonoro#0Adam Gejdos##0Musica#0John M. Keane##0Progettista sonoro#0David Van Slyke##0Progettista/editor sonoro#0Cory Hawthorne##0Editor dialoghi#0Cory Hawthorne#Roman Tomazin##0Ingegnere del suono dei dialoghi (369 Interactive)#0Roman Tomazin##0Masterizzazione dialoghi#0James Meyer##0Direzione sonoro#0Iain Ross##0Acquisizione e coordinamento celebrità#0Blindlight##0Produzione doppiaggio (LA)#0Blindlight##0Direzione sessioni#0Brigitte Burdine #Dawn Hershey, C.S.A.##0Ingegnere del suono#0J. David Atherton##0Doppiatori##0Caso 1: La tragedia del temerario#Ace Dillinger: Jason Nickolaff#Cory Muzotti: Louis Chirillo#David McLadden: Jason Simpson#Leslie Handleman: Samantha Farris##Caso 2: Impronte e improperi#Clair Thomas: Eva DeViverios#Markus van der Hellen: Mark Oliver#Suspicious Thug: Brent Miller##Caso 3: Estrazioni#Adam Kilborn: Paul Dobson#Elliot Lansdown: Brian Dobson#John Montana: Alistair Abell#Madame Lazora: Eva DeViverios##Caso 4: Palchi e pallottole#Clayton Regis: Kirby Morrow#Gus Harrison: Peter Bensen#Heather Colby: Brenda Crichlow##Caso 5: Draghi e dritti#Arnold Ziegler: Peter Hanlon#Domenic Petrenko: Mark Oliver#Dr. Julius Rivelli: Michael Dobson#Victor Kaufman: David Neale#Voce Intercom: Chrysta Gejdos##0Bink Xtra#0Copyright © 2002-2003 Christopher Caleb##0Made with Macromedia##Usa Bink Video. Copyright (C) 1997-2004 di RAD Game Tools, Inc. ##0Ringraziamenti speciali:#0Ian Wilkinson, Fred Snow, Jay Balakrishnan, Paul Stark, Tim Hinds, Gerald Sombilon, Darren Esau, Liezel Sinclair, Shamus Horak, Neil Haran, Wolfgang Hamann, Alison Hammond, Danielle Michael, Jen MacDougall, Wendy Robillard, Iain Ross, Leah Rubin, Amber Thomson, Cliff Haman, Eric Legaspi, Rob Lorber, Geoff Richardson, Hiroshi Takahashi, Jeremy Mesana, Samuel Ko, Tony Braculj, Jackson Dang, Mike Lunsted, Clint Tasker, Jemi Lee, Dave Roberts (Mark of the Unicorn)###0Pubblicato da Ubisoft Entertainment##0Produttore#0Shawn Storc##0Responsabile contenuti di gioco#0Laurentiu Rusu##0Produttore esecutivo#0Tony Van##0Vicepresidente pubblicazione#0Jay Cohen##0Direzione testing#0Roxana Magdo Botez##0Responsabile testing#0Cristian Giuglea##0Tester#0Dorel Ignat#Mihai Sacala#Valeriu Bacuta#Dana Angelescu#Cristian Grozavu##0Direzione marchio del gruppo#0Karen E. Conroe#Gabrielle Loeb##0Direzione marchio#0Sarah Ohring#Chloe Phelizon##0Vicepresidente marketing#0Tony Kee##0Responsabile localizzazione#0Loic Jacolin##0Direzione pubbliche relazioni#0Tyrone Miller##0Direzione pubbliche relazioni#0Robin Carr##0Copywriter scatola#0Danielle Unis##0Video aggiuntivi#0Bader TV News#Eric Allen#Karen Higgins#Gary Hoffman##0Ringraziamenti speciali:#0Jennifer Bennett, Bret Berry, Pascal Bonnet, Marie-Anne Boutet, Matt Case, Lev Chapelsky, Fat Box Inc, Jeffrey C. Nemerovski, Maryann C. Martin, Sandrine Mainemare, Corinne Marrinan, Jan Murray, James Regan, Ken Ross, Cecile Russeil, Christian Salomon, Brigham Stitt, Tom Usher, Willie Wareham, Anthony Zuiker# Menu_Credits_Return_Info=Clicca qui per tornare al menù principale. Menu_Credits_Return_Label=Menù principale Menu_Load_Cases=Casi Menu_Load_Cases_Info=Clicca qui per selezionare questo caso. Menu_Load_CDROM_Prepare_1=Inserisci il CD di CSI: Dark Motives Menu_Load_CDROM_Prepare_2=Quando il disco giusto si trova nel drive CD-ROM clicca PRONTO. Menu_Load_CDROM_READY_Info=Clicca qui quando il disco giusto si trova nel drive CD-ROM. Menu_Load_CDROM_READY_Label=PRONTO Menu_Load_Confirm_Load=Questo non è il caso su cui stai investigando. Sei sicuro di voler cambiare caso? Menu_Load_Confirm_NO_Info=Clicca qui per annullare. Menu_Load_Confirm_NO_Label=NO Menu_Load_Confirm_Restart=Quando ricominci un caso perdi i progressi fatti in quel caso. Non perderai le tue statistiche Miglior Punteggio. Sei sicuro di voler ricominciare? Menu_Load_Confirm_YES_Info=Clicca qui per confermare. Menu_Load_Confirm_YES_Label=SÌ Menu_Load_Heading_Best=Miglior punteggio Menu_Load_Heading_Current=Punteggio attuale Menu_Load_Heading_Stats=Statistiche Menu_Load_Load_Info=Clicca qui per caricare e continuare con il caso selezionato Menu_Load_Load_Label=Carica Menu_Load_NoCD_Load=Impossibile trovare il CD-ROM di CSI: Dark Motives. Vuoi riprovare? Menu_Load_NoCD_NO_Info=Clicca qui per annullare. Menu_Load_NoCD_NO_Label=NO Menu_Load_NoCD_YES_Info=Clicca qui quando il disco giusto si trova nel drive CD-ROM. Menu_Load_NoCD_YES_Label=SÌ Menu_Load_Profiles=Profili Investigatori Menu_Load_Profiles_Info=Clicca qui per evidenziare e selezionare un profilo investigatore. Menu_Load_Profiles_Scroll_Info=Clicca e trascina per scorrere i profili investigatore disponibili. Menu_Load_Restart_Info=Clicca qui per ricominciare con il caso selezionato. Menu_Load_Restart_Label=Ricomincia Menu_Load_Stats=Statistiche Menu_Load_Window_Title=Messaggio CSI Menu_LoadingCase_Cancel_Info=Clicca qui per annullare il caricamento e tornare al menù principale. Menu_LoadingCase_Cancel_Label=Annulla Menu_LoadingCase_Title=Caricamento caso in corso Menu_Main_Copyright=CSI: Crime Scene Investigation(tm): Dark Motives. CSI: CRIME SCENE INVESTIGATION: Dark Motives developed by 369 Interactive.#(c)2004 Ubisoft Entertainment. All Rights Reserved. Ubisoft and the Ubisoft logo are trademarks of Ubisoft Entertainment in the U.S. and/or other countries.#CBS and the CBS eye design TM & (c)2004 CBS Broadcasting Inc. (c)2004 CBS Broadcasting Inc. and Alliance Atlantis Productions, Inc.#CSI: CRIME SCENE INVESTIGATION and related marks are TM of CBS Broadcasting Inc. Company logos are trademarks of their respective owners. No celebrity endorsements implied. All Rights Reserved. Software platform logo TM and (c)IEMA 2003. Made with Macromedia is a trademark of Macromedia, Inc. Menu_Main_Credits_Info=Clicca qui per visualizzare i riconoscimenti per CSI: Dark Motives. Menu_Main_Credits_Label=Riconoscimenti Menu_Main_Info=Benvenuto in CSI: Dark Motives. Menu_Main_LoadGame_Info=Clicca qui per continuare una partita iniziata. Menu_Main_LoadGame_Label=Carica partita Menu_Main_NewGame_Info=Clicca qui per iniziare una nuova partita. Menu_Main_NewGame_Label=Nuova partita Menu_Main_NO_Info=Clicca qui per tornare alla partita Menu_Main_NO_Label=NO Menu_Main_Options_Info=Clicca qui per regolare le opzioni audio, video e prestazioni. Menu_Main_Options_Label=Opzioni Menu_Main_Quit_Info=Clicca qui quando vuoi uscire. Menu_Main_Quit_Label=Esci Menu_Main_Quiting=Sei sicuro di voler uscire? Menu_Main_YES_Info=Clicca qui per uscire dal gioco. Menu_Main_YES_Label=SÌ Menu_New_Cancel_Info=Clicca qui per annullare la nuova partita. Menu_New_Cancel_Label=Annulla Menu_New_Close_Info=Clicca qui per chiudere questo messaggio e tornare al Menù principale. Menu_New_Close_Label=CHIUDI Menu_New_Duplicate=Il nome esiste già. Scegline un altro. Menu_New_Entry=0gita nome> Menu_New_Investigator=Nome investigatore: Menu_New_NotEnoughSpace=Ti consigliamo di liberare spazio sul disco fisso perchè il gioco possa creare un nuovo profilo investigatore. Menu_New_Start_Info=Clicca qui per iniziare questa nuova partita. Menu_New_Start_Label=Inizia Menu_New_Title=Nuova partita Menu_Options_AudioVideo_Info=Clicca qui per regolare le opzioni audio e video. Menu_Options_AudioVideo_Label=Audio e video Menu_Options_AV_3DRenderer_DirectX=DirectX Menu_Options_AV_3DRenderer_Info=Clicca qui per regolare le opzioni del Renderer 3D. Menu_Options_AV_3DRenderer_Label=Renderer 3D Menu_Options_AV_3DRenderer_OpenGL=OpenGL Menu_Options_AV_3DRenderer_Software=Software Menu_Options_AV_Audio=Opzioni audio Menu_Options_AV_Defaults_Info=Clicca qui per azzerare tutte le opzioni audio e video ai valori predefiniti. Menu_Options_AV_Defaults_Label=Predefiniti Menu_Options_AV_Description=Descrizione Menu_Options_AV_Dialogue_Info=Clicca qui per modificare il volume dei dialoghi. Menu_Options_AV_Dialogue_Label=Dialoghi Menu_Options_AV_Info_3DRenderer=Seleziona Direct X, OpenGL o Software a seconda della configurazione della scheda grafica e del tuo sistema. Menu_Options_AV_Info_Dialogue=Trascina l'indicatore per regolare il livello del volume dei dialoghi. Menu_Options_AV_Info_Music=Trascina l'indicatore per regolare il livello del volume della musica. Menu_Options_AV_Info_Quality=Seleziona Basso per computer a basse prestazioni, e Alto per computer con prestazioni migliori. Menu_Options_AV_Info_SFX=Trascina l'indicatore per regolare il livello del volume degli effetti sonori. Menu_Options_AV_Info_Subtitles=Quando questa opzione è attiva, durante il dialogo appariranno i sottotitoli su schermo. Menu_Options_AV_Music_Info=Clicca qui per modificare il volume della musica. Menu_Options_AV_Music_Label=Musica Menu_Options_AV_OFF=No Menu_Options_AV_ON=Sì Menu_Options_AV_Quality_High=Alta Menu_Options_AV_Quality_Info=Clicca qui per modificare le opzioni della qualità grafica. Menu_Options_AV_Quality_Label=Qualità grafica Menu_Options_AV_Quality_Low=Bassa Menu_Options_AV_SFX_Info=Clicca qui per modificare il volume degli effetti sonori. Menu_Options_AV_SFX_Label=Effetti sonori Menu_Options_AV_Subtitles_Info=Clicca qui per modificare le opzioni dei sottotitoli. Menu_Options_AV_Subtitles_Label=Sottotitoli Menu_Options_AV_Video=Opzioni video Menu_Options_Game_Info=Clicca qui per le opzioni di gioco. Menu_Options_Game_Label=Impostazioni partita Menu_Options_Gameplay_ActiveHotspots_Info=Clicca qui per attivare o disattivare l'opzione di gioco Punti attivi. Menu_Options_Gameplay_ActiveHotspots_Label=Punti attivi Menu_Options_Gameplay_Advanced_Info=Clicca qui per impostare le opzioni di gioco per un giocatore avanzato. Menu_Options_Gameplay_Advanced_Label=Avanzato Menu_Options_Gameplay_AutoDragNDrop_Info=Clicca qui per attivare o disattivare l'opzione di gioco Domande automatiche. Menu_Options_Gameplay_AutoDragNDrop_Label=Domande automatiche Menu_Options_Gameplay_Beginner_Info=Clicca qui per impostare le opzioni di gioco per un giocatore principiante. Menu_Options_Gameplay_Beginner_Label=Principiante Menu_Options_Gameplay_Description=Descrizione Menu_Options_Gameplay_EvidenceTagging_Info=Clicca qui per attivare o disattivare l'opzione di gioco Marcatura prove. Menu_Options_Gameplay_EvidenceTagging_Label=Marcatura prove Menu_Options_Gameplay_Expert_Info=Clicca qui per impostare le opzioni di gioco per un giocatore esperto. Menu_Options_Gameplay_Expert_Label=Esperto Menu_Options_Gameplay_Info_ActiveHotspots=Quando questa opzione è attiva, il cursore cambierà colore se sarai su un'area della scena del crimine in cui si possono svolgere indagini più approfondite. Menu_Options_Gameplay_Info_AutoDragNDrop=Quando questa opzione è attiva, le domande relative ad una particolare prova saranno automaticamente disponibili quando parlerai con un sospetto o con un membro dello staff CSI (quando l'opzione è disattivata dovrai trascinare gli indizi sui personaggi per rivelare le domande relative). Menu_Options_Gameplay_Info_EvidenceTagging=Quano questa opzione è attiva, le icone delle prove nella barra degli strumenti avranno un indicatore giallo per indicare che non sono possibili altre investigazioni riguardanti quell'oggetto. Menu_Options_Gameplay_Info_LocationTagging=Quano questa opzione è attiva, le icone delle prove nella barra degli strumenti indicheranno quando non sono disponibili altre prove in quel luogo. Menu_Options_Gameplay_Info_Tutorial=Quando questa opzione è attiva, un tutorial sensibile al contesto ti assisterà nell'apprendimento delle funzioni e delle caratteristiche del gioco. Menu_Options_Gameplay_LocationTagging_Info=Clicca qui per attivare o disattivare l'opzione di gioco Marcatura luoghi. Menu_Options_Gameplay_LocationTagging_Label=Marcatura luoghi Menu_Options_Gameplay_NO=NO Menu_Options_Gameplay_Options=Opzioni di gioco Menu_Options_Gameplay_Tutorial_Info=Clicca qui per attivare o disattivare l'opzione di gioco Tutorial. Menu_Options_Gameplay_Tutorial_Label=Tutorial Menu_Options_Gameplay_YES=Sì Menu_Options_Performance_AnimQuality_Info=Clicca qui per attivare o disattivare l'opzione di prestazioni Animazioni in alta qualità. Menu_Options_Performance_AnimQuality_Label=Animazioni in alta qualità Menu_Options_Performance_Defaults_Info=Clicca qui per azzerare tutte le opzioni di prestazioni ai valori predefiniti. Menu_Options_Performance_Defaults_Label=Predefiniti Menu_Options_Performance_Description=Descrizione Menu_Options_Performance_FrequentSave_Info=Clicca qui per attivare o disattivare l'opzione di prestazioni Salvataggio automatico frequente. Menu_Options_Performance_FrequentSave_Label=Salvataggio automatico frequente Menu_Options_Performance_Info=Clicca qui per le opzioni di prestazioni. Menu_Options_Performance_Info_AnimQuality=Quando questa opzione è attiva, le animazioni verranno riprodotte in qualità alta (raccomandata per computer ad alte prestazioni). Menu_Options_Performance_Info_FrequentSave=Quando questa opzione è attiva, la partita verrà salvata automaticamente con maggiore frequenza (raccomandata per computer ad alte prestazioni). Menu_Options_Performance_Info_MaxMemory=Quando questa opzione è attiva, tutta la memoria disponibile del computer verrà usata per il gioco (raccomandata per computer ad alte prestazioni.) Menu_Options_Performance_Info_SoundMix=Quando questa opzione è attiva, il gioco userà più canali audio (raccomandata per computer ad alte prestazioni.) Menu_Options_Performance_Info_VisualFX=Quando questa opzione è attiva, il gioco mostrerà una qualità maggiore degli effetti grafici (raccomandata per computer ad alte prestazioni.) Menu_Options_Performance_Label=Prestazioni Menu_Options_Performance_MaxMemory_Info=Clicca qui per attivare o disattivare l'opzione di prestazioni Massimo uso memoria. Menu_Options_Performance_MaxMemory_Label=Massimo uso memoria Menu_Options_Performance_NO=NO Menu_Options_Performance_Options=Opzioni di prestazioni Menu_Options_Performance_SoundMix_Info=Clicca qui per attivare o disattivare l'opzione di prestazioni Missaggio Souono ad Alta Qualità. Menu_Options_Performance_SoundMix_Label=Missaggio suono ad alta qualità Menu_Options_Performance_VisualFX_Info=Clicca qui per attivare o disattivare l'opzione di prestazioni Effetti visivi. Menu_Options_Performance_VisualFX_Label=Effetti visivi Menu_Options_Performance_YES=Sì Menu_Panel_Load_Info=Clicca qui per caricare una partita salvata in precedenza o un profilo investigatore. Menu_Panel_Load_Label=Carica caso Menu_Panel_Main_Info=Clicca qui per tornare al menù principale. Menu_Panel_Main_Label=Menù principale Menu_Panel_Options_Info=Clicca qui per le opzioni della partita, dell'audio, video e prestazioni. Menu_Panel_Options_Label=Opzioni Menu_Panel_Return_Info=Clicca qui per tornare alla partita in corso. Menu_Panel_Return_Label=Torna alla partita Menu_Panel_Statistics_Info=Clicca qui per visualizzare le statistiche di valutazione per il profilo investigatore attuale. Menu_Panel_Statistics_Label=Statistiche Menu_Panel_Title=Pannello di controllo Menu_Statistics_Bonus_Info=Clicca qui per visualizzare gli extra che hai sbloccato per aver terminato tutti i casi. Menu_Statistics_Bonus_Label=Bonus Menu_Statistics_Credits_Info=Clicca qui per vedere i riconoscimenti di CSI: Dark Motives. Menu_Statistics_Credits_Label=RICONOSCIMENTI Menu_Statistics_Extra_Divider=su Menu_Statistics_Heading_Cases=Caso Menu_Statistics_Heading_DetailedStats=Statistiche dettagliate Menu_Statistics_Heading_Extras=Extra Menu_Statistics_Heading_Ranking_1=Punteggio attuale Menu_Statistics_Heading_Ranking_2=Miglior punteggio Menu_Statistics_NextCase_Info=Clicca qui per avviare il prossimo caso. Menu_Statistics_NextCase_Label=CASO SUCCESSIVO Menu_Statistics_Rank_1=Recluta Menu_Statistics_Rank_2=Investigatore Menu_Statistics_Rank_3=Maestro Menu_Statistics_ViewExtras_Info=Clicca qui per visualizzare gli extra che hai sbloccato per il tuo miglior punteggio. Menu_Statistics_ViewExtras_Label=Visualizza Menu_Statistics_ViewStats_Info=Clicca qui per visualizzare statistiche dettagliate sulle tue prestazioni in questo caso. Menu_Statistics_ViewStats_Label=Visualizza Menu_StatsPopup_Accuracy=Precisione Menu_StatsPopup_Amount_evidence=Quantità di indizi raccolti Menu_StatsPopup_Best_ranking=Miglior punteggio Menu_StatsPopup_Correct_challenge=Domande sfida corrette Menu_StatsPopup_Correct_matches=Corrispondenze esatte computer/microscopio Menu_StatsPopup_Current_ranking=Punteggio attuale Menu_StatsPopup_Extras=Extra totali Menu_StatsPopup_Finished=Indagine terminata Menu_StatsPopup_Game_assists=Assistenza al gioco utilizzata Menu_StatsPopup_Hints=Domande suggerimento utilizzate Menu_StatsPopup_Incorrect_challenge=Domande sfida errate Menu_StatsPopup_Incorrect_matches=Corrispondenze errate computer/microscopio Menu_StatsPopup_Minutes=Minuti totali indagine Menu_StatsPopup_NoAssists= Menu_StatsPopup_questions_asked=Numero di domande fatte Menu_StatsPopup_Started=Indagine iniziata Menu_StatsPopup_statistics_for=Statistiche per Menu_StatsPopup_Total_evidence=Prove totali disponibili Menu_StatsPopup_Total_questions=Numero di domande disponibili Menu_StatsPopup_Unlocked=Extra sbloccati Menu_StatsPopup_Visits=Visite ai luoghi Menu_Unlockables_Close_Info=Clicca qui per chiudere la finestra del materiale bonus Menu_Unlockables_Close_Label=CHIUDI Menu_Unlockables_Title=Materiale bonus Menu_Unlockables_View_Info=Clicca qui per visualizzare questo materiale bonus. Menu_Unlockables_View_Label=Visualizza new=Nuovo No_Result_Found=NESSUN RISULTATO TROVATO OC_Accuracy=Precisione: OC_Correct_Answers=Risposte esatte: OC_Incorrect_Answers=Risposte errate: OC_InfoBar=Clicca su una risposta per scegliere OC_Title=Prova di osservazione OC_Total_Questions=Domande totali: of=su Product_Name=CSI: Dark Motives question=Domanda Result_Close=CHIUDI Result_Close_Info=Clicca qui per chiudere questa finestra. Result_Found=RISULTATO TROVATO. Result_Scroll_Info=Clicca e trascina per scorrere le informazioni. search=Ricerca Search_Link=Ricerca Link/Speciale Search_Result=Ricerca risultati Searching=RICERCA... Shoe_Print=IMPRONTE DELLE SCARPE TB_Adehsive_Lifter=Rilevatore adesivo -- asporta e protegge tracce di materiali o depositi TB_Brush=Pennello -- pennello pesante per ripulire gli oggetti dalla polvere TB_CaseFile_Tip=Informazioni sul caso TB_Casting_Kit=Calco di gesso -- per fare il calco di segni profondi TB_Collection=Raccolta TB_Collection_Tip=Strumenti usati per raccogliere le prove TB_Detection=Individuazione TB_Detection_Tip=Strumenti usati per individuare le prove TB_Documents=Documenti TB_Documents_Tip=Per vedere le prove documentali raccolte TB_Electrostatic=Rilevatore elettrostatico di impronte -- solleva le particelle di polvere dalle superfici difficili TB_Evidence=Prove TB_Evidence_Tip=Per riesaminare le prove raccolte TB_Fingerprint_Dust=Polvere per impronte digitali -- polvere usata per rilevare impronte su superfici lisce e pulite TB_Glove=Guanti -- per raccogliere le prove più grandi TB_Items=Oggetti TB_Items_Tip=Per vedere gli oggetti raccolti come prove TB_Left_Scroll_Tip=Altre prove TB_Locations=Luoghi TB_Locations_Tip=Cambia luoghi TB_Luminol=Luminol - rende luminescenti le tracce di sangue TB_Magnetic_Dust=Polvere magnetica -- polvere usata per rilevare le impronte digitali su superfici sporche TB_Magnifying_Scope=Ingranditore -- per vedere le prove ingrandite TB_Mikrosil=Mikrosil -- per fare il calco dei segni TB_Ninhydrin=Ninhydrin -- rivela le impronte nascoste su superfici cartacee o porose TB_Right_Scroll_Tip=Altre prove TB_Specimin_Mount=Rilevatore adesivo per campioni -- asporta le polveri dalle superfici per l'analisi spettroscopica in laboratorio TB_Swab=Tampone -- raccoglie campioni di liquidi seccati e non e macchie TB_Tools=Strumenti TB_Tools_Tip=Seleziona e usa gli strumenti di indagine TB_Trace=Tracce TB_Trace_Tip=Per vedere le tracce raccolte, come impronte digitali e campioni di DNA TB_Tweezer=Pinzette -- per raccogliere i campioni più piccoli TB_UV=Luce ultravioletta (UVA) -- rende più visibili alcuni tipi di prova, come le ferite e alcuni fluidi Tire_Tread=SEGNI DI PNEUMATICI Tool_Info_AdhesiveSpecimenMount=Tampone adesivo usato per sollevare sostanze polverose per l'analisi in laboratorio al microscopio elettronico. Tool_Info_AdhesiveTape=Rilevatore in vinile adesivo usato per rilevare prove leggere, polverose o disperse. Tool_Info_Brush=Un pennello pesante usato per ripulire le superfici dalla polvere e scoprire oggetti sepolti. Tool_Info_CastingPlaster=Una cornice di metallo piena di gesso usata per prendere il calco di tracce di scarpe, piedi e pneumatici. Tool_Info_ElectroPrintLifter=Un dispositivo che emette un campo elettrostatico su una pellicola di mylar per sollevare la polvere da vari tipi di superfici. Tool_Info_FingerprintPowder=Polveri usate per rendere più evidenti le impronte digitali sulle superfici lisce. Tool_Info_Glove=Guanti di lattice usati per maneggiare prove di grandi dimensioni senza contaminarle. Tool_Info_Luminol=Un agente chimico luminescente che reagisce al ferro nell'emoglobina, rendendo le tracce di sangue luminescenti con una luce verde-azzurra. Tool_Info_MagneticDust=Polvere magnetica usata per rendere visibili le impronte digitali su oggetti porosi, come legno, polistirene e superfici dipinte. Tool_Info_MagnifyingLens=Un ingranditore a batteria con lenti lisce, utile per esaminare le tracce. Tool_Info_Mikrosil=Uno materiale gommoso per calchi, usato per fare i calchi di ferite e segni di utensili su una serie di superfici. Tool_Info_Ninhydrin=Una sostanza chimica che rivela le impronte digitali su superfici porose come la carta attraverso la reazione agli amminoacidi nelle impronte. Tool_Info_Swab=Un tampone usato per ottenere campioni puliti di liquidi sconosciuti o asciugati da esaminare nel laboratorio CSI. Alle macchie asciutte viene applicato automaticamente un solvente per ammorbidire la sostanza. Tool_Info_Tweezer=Pinzette molto affilate e resistenti, usate per raccogliere prove piccole o pericolose. Tool_Info_UVLight=Un dispositivo portatile che fornisce una luce invisibile su varie lunghezze d'onda per rendere più visibili le possibili prove, tra cui contusioni e acceleranti. Tool_Name_AdhesiveSpecimenMount=Rilevatore adesivo Tool_Name_AdhesiveTape=Nastro adesivo Tool_Name_Brush=Pennello Tool_Name_CastingPlaster=Calco di gesso Tool_Name_ElectroPrintLifter=Rilevatore elettrostatico di impronte Tool_Name_FingerprintPowder=Polvere per impronte digitali Tool_Name_Glove=Guanto Tool_Name_Luminol=Luminol Tool_Name_MagneticDust=Polvere magnetica Tool_Name_MagnifyingLens=Lente di ingrandimento Tool_Name_Mikrosil=Mikrosil Tool_Name_Ninhydrin=Ninhydrin Tool_Name_Swab=Tampone Tool_Name_Tweezer=Pinzette Tool_Name_UVLight=Luce ultravioletta Total=Totale TV_ButtonInfo_Close=Clicca qui per chiudere le informazioni sullo strumento. TV_ButtonInfo_Scroller=CHIUDI TV_ButtonName_Close=CHIUDI TV_Title=Informazioni strumento UM_Acquired_Evidence=Hai raccolto nuove prove. UM_New_Evidence=Hai aggiunto la prova. UM_New_Location=Aggiunto un nuovo luogo. UM_New_Suspect=Aggiunto un nuovo sospetto. UM_New_Victim=Aggiunta una nuova vittima. UM_Sent_To_Computer=Prova inserita nel computer. UM_Sent_To_Microscope=Prova inserita nel microscopio. UM_Update_Casefile=File caso aggiornato. UM_Update_Evidence=Prove aggiornate.