_TB_D1247=Tendrás que traerme algo más sólido si quieres que te ayude. _TB_D1273=Aún no tenemos suficiente material. Recuerda lo que Grissom te ha enseñado sobre el triángulo del caso: tienes que relacionar a la víctima con el escenario del crimen. _TB_D1274=¡Venga, hombre! Tenemos que respetar la ley, no puedo arrestar al sospechoso sin un motivo. _TB_D1275=Razones, chicos, no suposiciones... Traedme algo a lo que agarrarme. _TB_D1276=No tienes nada; intenta relacionar sólidamente al sospechoso con la víctima. _TB_D1277=Revisa los datos del archivo; seguro que hay una relación más sólida entre el sospechoso y la víctima. _TB_D1278=La relación víctima-sospechoso no tiene fuerza. Deberías buscar más información. _TB_D1279=Aún no has encontrado pruebas definitivas que relacionen al sospechoso con el escenario del crimen. _TB_D1280=Si encuentras una relación seria entre el sospechoso y el escenario del crimen, tendrás esa orden. _TB_D1281=Seguro que en el archivo tienes datos suficientes para relacionar al sospechoso con el escenario del crimen. _TB_D1282=No creo que la relación que has establecido entre la víctima y el escenario del crimen sea suficiente. Inténtalo de otra forma. _TB_D1283=No cuentes con ello. Pero podré ayudarte cuando relaciones a la víctima con el escenario del crimen. _TB_D1284=No veo la relación entre el crimen y la víctima. Tendrás que esforzarte más. _TB_D1285=Para conseguirte una orden de registro necesitas más pruebas. _TB_D1286=¡Oh, vamos! No podemos irrumpir en un sitio por las buenas. Hacen falta pruebas. _TB_D1287=Sería un idiota si te dejara meter la pata sólo porque sospechas algo... Tendrás que buscar algo más sólido sobre lo que podamos trabajar. _TB_D1288=¿De qué quieres hablar? ¡Ni siquiera tienes un sospechoso! _TB_D1289=¿Me tomas el pelo? ¿Para qué quieres una orden de registro si no tienes ningún lugar que registrar? _TB_D1290=Será mejor que esperemos a que tengas más preguntas. _TB_D1293=Cuenta con ello, traeremos a tu sospechoso enseguida. _TB_D1294=De acuerdo, veamos qué puede contarnos. _TB_D1299=¿Qué ocurre? _TB_D1300=¿Necesitas algo? _TB_D1301=¿Os puedo ayudar en algo, chicos? _TB_C31=Brass _TB_D1249=¡Eh, ya he escaneado la huella! Está en el ordenador. _TB_D1250=Me he adelantado a tus deseos: ya tienes la huella en el ordenador. _TB_D1251=La huella está ya escaneada en el ordenador. ¡Toda tuya! _TB_D1252=He amplificado el ADN que has traído. Lo tienes listo en el ordenador. _TB_D1253=El ADN está esperándote en el ordenador. Lo he amplificado y analizado. _TB_D1254=Ya tienes el ADN esperando en el ordenador, amplificado y preparado. _TB_D1255=La rodada del neumático ya está en el ordenador. ¡Oh, no hace falta que me des las gracias! _TB_D1256=Tienes en el ordenador la marca que dejó el neumático. _TB_D1257=Somos un equipo, ¿no? Ya te he preparado la rodada del neumático en el ordenador. _TB_D1258=He escaneado la pisada que encontraste. _TB_D1259=Ve al ordenador: encontrarás la pisada ya escaneada. _TB_D1260=La pisada ya está lista en el ordenador. _TB_D1261=Haz una búsqueda en el ordenador. _TB_D1262=Tienes a tu disposición el motor de búsqueda del ordenador. _TB_D1263=Ya te he preparado la búsqueda en el ordenador... ¿Quién dijo que los guapos éramos tontos? _TB_D1264=He puesto la muestra en el microscopio para que la analices. _TB_D1265=La prueba está lista para analizarla bajo el microscopio. _TB_D1266=El equipo de ampliación de imagen y el microscopio te permitirán analizar esa muestra. _TB_D1267=No se me ocurre qué más puedo decirte. _TB_D1268=No tengo nada nuevo para ti. _TB_D1269=Ya he hecho todo lo que me has pedido. _TB_D1270=No es una huella completa. Si la metes en el ordenador te dará cientos de resultados inservibles. _TB_D1271=Es una huella parcial. No nos sirve para escanearla, tendrás que encontrar otra huella para combinarlas. _TB_D1272=Obtendrás una lista demasiado amplia si escaneas una huella parcial en el ordenador. _TB_D1305=¿Qué hay de nuevo? _TB_D1306=Holaaa... _TB_D1307=Dime. _TB_C30=Greg _TB_D1748=Bien, es hora de evaluar tu trabajo. _TB_D1310=No ha estado mal, pero aún te queda mucho por aprender. Si quieres, puedes empezar de nuevo el caso para mejorar tu puntuación. _TB_D1309=Ha sido un gran trabajo, aunque no perfecto. Podrías intentarlo otra vez para que tu evaluación fuera intachable. _TB_D1308=Bueno, has investigado todos los detalles con minuciosidad. A eso lo llamamos un home-run en el CSI. ¡Estoy impresionado! _TB_D1311=Has cerrado todos los casos con una puntuación excelente. No soy pródigo en halagos, pero creo que puedes ser uno de los mejores CSI del mundo. Está claro que no me equivoqué al elegirte. _TB_D2654=Con tus dotes de investigación, tal vez te recomiende a otros laboratorios criminalistas del país; es un modo excelente de ampliar tu experiencia. Si algún otro departamento tiene una vacante, les presentaré tu candidatura... ¡Aunque de momento no tengo ganas de perderte de vista! _TB_C35=Grissom _TB_D1055=¡Bienvenido al laboratorio criminalístico de Las Vegas! Escribe tu nombre y pulsa en "Empezar". _TB_D1056=Puedes cambiar las opciones de dificultad en esta sección. Si activas todas las ayudas del juego, será más fácil. Para salir del juego, pulsa en "Menú principal". _TB_D1057=Para empezar a trabajar con Grissom, ve al primer caso y pulsa en el botón "Empezar". _TB_D1059=La pestaña "Lugares", en la parte inferior de la pantalla, te da acceso a diferentes escenarios. Pulsa en uno de los iconos que ves en la barra de lugares. _TB_D1060=Bien. Durante tu investigación irán aparececiendo nuevos lugares para visitar. Las oficinas y laboratorio del CSI están a la derecha; pulsa en sus iconos para hablar con otro CSI, conseguir órdenes de arresto o analizar pruebas. _TB_D1061=Pulsa en uno de los iconos de la izquierda, en la barra de lugares. _TB_D1062=A menudo podrás hacer preguntas a los sospechosos y las víctimas. Las preguntas variarán en función de la información y las pruebas que hayas recogido. Lleva el cursor hacia una pregunta y haz clic. _TB_D1063=Para elegir una pregunta, pulsa en ella. _TB_D1064=Verás que el cursor del ratón cambia de forma o color al navegar por los escenarios. Llévalo hacia la izquierda o derecha de la pantalla para hacer una panorámica, o pulsa en un objeto o persona para ampliar la vista y examinarlo en detalle. _TB_D1065=Puedes hacer un scroll por la pantalla moviendo el cursor hacia uno de los bordes. Para examinar algo con detalle, lleva el cursor hasta él y pulsa encima. _TB_D1066=Cuando pasas el cursor por encima de algunos objetos, la flecha cambia para indicar que puedes observarlos en detalle. Para salir de la vista ampliada, pulsa en uno de los bordes de la pantalla. _TB_D1067=Para volver a la vista normal, pulsa en uno de los bordes de la pantalla. _TB_D1068=El cursor del ratón se convierte en una flecha que señala a un lado para indicar que puedes volver a la pantalla anterior. _TB_D1069=Cuando estás lo bastante cerca de un objeto como para usar una herramienta, la pestaña de "Herramientas" se selecciona automáticamente. Verás que hay varias categorías de herramientas, algunas de detección y otras de recogida. Si pasas el cursor por encima de ellas verás una breve descripción, pero si quieres más detalles haz doble clic en su icono. _TB_D1070=Si quieres más detalles sobre la herramienta, haz doble clic en su icono. _TB_D1071=Las herramientas se organizan en dos secciones, "Detección" y "Recogida". Puedes acceder a ellas pulsando en cada pestaña. _TB_D1072=Los guantes, en la sección de herramientas de recogida, te permiten recoger pruebas de gran tamaño. Haz clic en los guantes, mueve el cursor hacia el objeto y haz clic en él. _TB_D1073=En la pestaña "Recogida", pulsa en los guantes, mueve el ratón hacia el objeto y haz clic. _TB_D1074=Las pinzas, en la sección de herramientas de recogida, te permiten recoger pruebas de tamaño reducido. Haz clic en las pinzas, mueve el cursor hacia el objeto y haz clic en él. _TB_D1075=En la pestaña "Recogida", pulsa en las pinzas, mueve el ratón hacia el objeto y haz clic. _TB_D1076=El algodón, en la sección de herramientas de recogida, te permite recoger muestras de líquidos o manchas. Haz clic en el icono del algodón, mueve el cursor hacia el objeto y haz clic en él. _TB_D1077=En la pestaña "Recogida", pulsa en el bastón de algodón, mueve el ratón hacia el objeto y haz clic. _TB_D1078=El polvo y la suciedad de una superficie pueden recogerse con el Detector Electrostático de Huellas de Polvo, en la pestaña "recogida". Haz clic en él, lleva el cursor a la imagen y pulsa en ella. _TB_D1079=En la pestaña "Recogida", pulsa en el Detector Electrostático de Huellas de Polvo, mueve el ratón hacia el objeto y haz clic. _TB_D1080=A veces tendrás que usar una herramienta que te permita ver pruebas ocultas o minúsculas. En la pestaña "Detección" encontrarás una lupa. Pulsa en ella y mueve despacio el ratón por el área que quieres examinar hasta que encuentres algo. Entonces, pulsa en ese objeto para verlo ampliado. _TB_D1081=En la pestaña "Detección" haz clic en la lupa. Pasa el cursor por la zona hasta que halles algo. Entonces pulsa en el objeto para observarlo en detalle. _TB_D1082=En las superficies lisas puedes buscar huellas con el polvo de huellas. Entra en la pestaña "Detección" y elige esta herramienta. Ahora haz clic en el objeto y, sin dejar de pulsar, mueve el cursor para aplicar el polvo y revelar huellas. _TB_D1083=En la pestaña "Detección" haz clic en el polvo de huellas. Para aplicarlo, pulsa encima del objeto, mantén pulsado y arrastra el cursor sobre la superficie. _TB_D1084=En las superficies porosas puedes revelar huellas usando el polvo magnético. Elige esta herramienta en la pestaña "Detección", pulsa encima del objeto y mantén pulsado mientras arrastras el cursor por la superficie para aplicar las partículas magnéticas. _TB_D1085=En la pestaña "Detección" haz clic en el polvo magnético. Para aplicarlo, pulsa encima del objeto, mantén pulsado y arrastra el cursor sobre la superficie. _TB_D1086=Al aplicar el polvo sobre la superficie, la herramienta se convierte automáticamente en un cepillo. Los CSIs aplican polvo de huellas y luego pasan el cepillo para eliminar los restos de polvo y revelar las huellas. _TB_D1087=Las pruebas que recoges se colocan en una de las tres pestañas de la carpeta "Pruebas". Hay una pestaña para indicios y huellas; otra para documentos y una para objetos. Haz doble clic en el icono de la prueba si quieres ver todos sus detalles. _TB_D1088=La carpeta "Pruebas" está dividida en tres secciones. Haz doble clic en el icono de una prueba para ver la información disponible. _TB_D1089=Si necesitas analizar a fondo una prueba recogida, usa tus herramientas en esta ventana. Para combinar una prueba con otra abre la ventana de descripción de una de ellas y arrastra la otra desde la barra inferior hasta la ventana. Los datos de las pruebas se van actualizando al avanzar en el caso; revísalos con frecuencia. _TB_D1090=Puedes aplicar tus herramientas sobre la imagen de la prueba, en su ventana. _TB_D1313=En ocasiones puedes combinar una prueba con otra, arrastrando una de ellas desde la barra inferior hasta la ventana de la otra prueba. También puedes usar tus herramientas en esta vista. _TB_D1091=En ocasiones puedes combinar una prueba con otra, arrastrando una de ellas desde la barra inferior hasta la ventana de la otra prueba. _TB_D1092=Fíjate en que el archivo del caso se ha actualizado con nuevos datos que se han añadido a la sección de las víctimas o de los sospechosos. Pulsa en el icono del archivo, en la parte inferior derecha de la pantalla. _TB_D1093=Pulsa en el icono del archivo, en la parte inferior derecha de la pantalla para revisar la información. _TB_D1094=El archivo del caso contiene toda la información disponible hasta el momento sobre cada víctima y cada sospechoso. Entra en cada sección y pulsa en el nombre correspodiente para ver los datos. _TB_D1095=Para ver la información de los sospechosos pulsa en su pestaña, en la barra superior de la ventana del archivo. _TB_D1096=El triángulo del caso es una forma gráfica de representar tu progreso en la investigación. Debes hallar pruebas que relacione+C112n al sospechoso con la víctima, a la víctima con el escenario del crimen y éste con el sospechoso. Si estableces las tres conexiones, podrás interrogar a un sospechoso. _TB_D1097=Si estás atascado en la investigación, pulsa en tu compañero del CSI para pedirle ayuda. Pero recuerda que cada pista que te den contará de forma negativa en tu evaluación final. _TB_D1098=Pulsa en una pregunta de la pantalla para que tu compañero te dé una pista. _TB_D2538=Las búsquedas por ordenador de huellas, rodadas y ADN siempre arrojan una lista de resultados. Pero no hay ninguna garantía de que haya coincidencia positiva. Tienes que observarlos con cuidado para cotejarlos tú mismo antes de establecer una conclusión. _TB_D2689=Arrastra una prueba hasta uno de los dos visores del microscopio para observarla en detalle. _TB_C38=Narrador _TB_D1303=¿Deseas algo? _TB_D1295=Pediré que nos lo traigan ahora mismo. _TB_D1296=No hay problema. Traeremos el cuerpo. _TB_D1302=¿Has olvidado algo? _TB_D1304=¿Sí? _TB_C34=Robbins _TB_Z3267=Bocetos del casino _TB_Z3268=Storyboards del hospital _TB_Z3269=Bocetos del exterior de la tienda de motos _TB_Z3341=Bocetos del interior de la tienda de motos _TB_Z3342=Bocetos de Leslie Handleman _TB_Z3343=Bocetos de las oficinas de Promociones Draffler _TB_Z3344=Bocetos del tráiler del director _TB_Z3345=Artista construyendo la motocicleta _TB_Z3346=Max Allan Collins - Diálogos y reconstruccio-nes _TB_Z3347=Bocetos del manicomio abandonado _TB_Z3348=Bocetos del restaurante Le Figaro _TB_Z3349=Guión de diseño del juego _TB_Z3350=Bocetos del apartamento _TB_Z3351=Bocetos del escondite _TB_Z3352=Bocetos de la casa de empeños _TB_Z3353=Artista conceptual trabajando _TB_Z3354=Bocetos de Lane Jackson _TB_Z3355=Max Allan Collins - Escribiendo para el juego _TB_Z3356=Bocetos de las excavaciones _TB_Z3357=Bocetos del salón de la vidente _TB_Z3358=Bocetos de la caravana _TB_Z3359=Bocetos del apartamento _TB_Z3360=Bocetos de Madame Lazora _TB_Z3361=Bocetos de Elliot Lansdown _TB_Z3362=Bocetos de John Montana _TB_Z3363=Bocetos de Adam Kilborn _TB_Z3364=Daniel Holstein - Obligaciones del CSI _TB_Z3365=Bocetos de la sala de estar _TB_Z3366=Bocetos del cuarto de atrezo _TB_Z3367=Bocetos de la cocina _TB_Z3368=Bocetos del teatro _TB_Z3369=Bocetos de Clayton Regis _TB_Z3370=Bocetos de Heather Colby _TB_Z3371=Bocetos de Meryl Regis y Gus Harrison _TB_Z3372=Storyboards del ensayo _TB_Z3373=Daniel Holstein - El escenario del crimen _TB_Z3374=Bocetos del Circo de los Lagartos _TB_Z3375=Bocetos de la consulta del médico _TB_Z3376=Bocetos del velatorio de la funeraria _TB_Z3377=Bocetos de la trastienda de la funeraria _TB_Z3378=Bocetos de Importaciones Telón Rojo _TB_Z3379=Bocetos de Victor Kaufman _TB_Z3380=Bocetos del doctor Rivelli _TB_Z3381=Bocetos de Ernie Rowntree _TB_Z3382=Daniel Holstein - La cadena de pruebas _TB_Z3383=Clair en acción: storyboards _TB_Z3384=Heather dispara el revólver: storyboards _TB_Z3385=Clayton, francotirador: storyboards _TB_Z3386=Asesinato brutal: storyboards _TB_Z3387=Borrando pruebas: storyboards _TB_Z3388=Un dragón voraz: storyboards _TB_Z3389=Insospechado: storyboards _TB_Z3390=Sólo tomé lo que era mío: storyboards _TB_Z3391=Daniel Holstein - Tomando huellas _TB_Q287=¿Podemos hablar con usted? _TB_D227=Bueno... La hora de visita se ha terminado, pero ¿a quién le importa? Anda, dime que te han mandado para darme un masaje, guapa. _TB_D229=¿Laboratorio criminalístico? ¿Desde cuando es un delito fastidiarla en una acrobacia? Eh, en mi trabajo hay que asumir riesgos... ¡Ya pueden decirle a los periódicos que Ace Dillinger se ha reído de la muerte! _TB_Q288=¿Podemos hablar con usted? _TB_D380=Oiga, soy humano. ¿Qué tal si usted hace algo por mí y yo le dejo cotillear? Bueno, ahora en serio, lo cierto es que estoy medio zumbado con los calmantes que me han dado... _TB_D2027=Si tienen alguna pregunta concreta, será mejor que la hagan cuanto antes. De lo contrario, vayan a resolver algún crimen de verdad. Aquí el único misterio es averiguar cómo pude joderla de esa forma. _TB_Q112=¿Cómo se encuentra? _TB_D231=¡Menudos detectives son ustedes! ¿Está claro, no? _TB_Q113=¿Se ha roto algún hueso? _TB_D232=Bueno, no me he roto el cuello, pero ha faltado poco... La columna vertebral fastidiada, fractura de la tibia derecha, fisura en tres costillas, una costilla rota y alguna contusión. Pero volveré a montar en dos ruedas antes de lo que piensan. _TB_Q114=¿Cómo ocurrió? _TB_D233=La verdad... no lo entiendo. Todo estaba saliendo bien... pisé a fondo y enfilé la rampa, me elevé en el aire y aterricé la moto sin problemas. Intenté reducir para hacer que mi preciosa se tumbara y se deslizara por debajo del camión. Pero la maldita moto... ¡No paraba! Intenté agarrar el embrague pero se me escurrió la mano. Si hubiera tenido más sangre fría habría apagado el motor, pero me bloqueé y en lugar de eso, forcé los dos frenos, parando la moto en seco cuando iba a tope de velocidad. Por suerte, pude desviarme lejos del camión y evitar que me arrancara la cabeza. Después de eso, como ya imaginarán unos tíos tan listos como ustedes, no recuerdo gran cosa. _TB_Q115=¿Cree que ha sido un accidente? _TB_D235=A ver... ¿exactamente qué parte de la explicación sobre el jodido numerito no ha entendido? ¿Creen que elegí este trabajo para lloriquear y quejarme en cuanto algo saliera mal? _TB_Q117=¿Alguien tuvo acceso a su moto antes de la acrobacia? _TB_D237=Me gusta revisar mi moto personalmente. Si quieres que algo esté bien hecho, será mejor que lo hagas tú mismo; los tíos de las tiendas son unos chapuzas. Pero David McLadden, el director de acrobacias, insiste en revisar la moto antes de cada truco. La puso a punto en su tráiler, en el aparcamiento del casino. Ahora que lo pienso, estuvo con mi moto más tiempo de lo normal, tal vez deban preguntarle a él. _TB_Q116=¿Qué deberíamos buscar en la moto? _TB_D236=Hum... Parece que el combustible no dejaba de llegar al motor... La moto tiene un carburador trucado, pero nunca me había dado problemas. Pueden echarle un vistazo, y también a la parte del acelerador. _TB_Q207=¿El señor McLadden tiene algo en contra de usted? _TB_D422=¿McLadden? No, no creo, en realidad no tenemos mucha relación. Sé que sonará gracioso, pero yo soy la estrella, y él un secundario. Quiero decir que en el plano profesional no congeniamos bien. No me gustan los idiotas, así que cuando se le ocurre una estupidez, no me importa decírselo a las claras y mandar al cuerno sus ideas. El productor le ha estado apretando las tuercas, diciéndole que tendría que pensar en alguna idea para atraer al público si queríamos renovar el contrato para la próxima temporada. Yo diría que estamos con un pie dentro y otro fuera. _TB_Q119=¿Dónde podemos encontrar al productor? _TB_D239=¿A Cory? Cory Muzotti tiene una oficina en el centro: Promociones Draffler. Pero unos investigadores como ustedes sabrán buscar la dirección solitos en la guía telefónica... _TB_Q120=¿Ha estado recientemente en la tienda Motos Las Vegas? _TB_D240=¿Motos Las Vegas? Sí, algunas veces voy a esa tienda. Estuve hace poco, a ver si sabían algo de la nueva línea de manillares Grip Fire. ¡Llevo meses esperando que lleguen al mercado! _TB_Q121=¿Por qué le hacían mantenimiento gratuito en Motos Las Vegas? _TB_D241=Ya les he dicho que me gusta ocuparme del mantenimiento de mi moto, pero suelo pasar por allí. Verán, Leslie... Leslie Handleman, la chica que lleva la tienda, ella quería esponsorizarme. Puso su logo en mi moto, pero no es nada oficial. Digamos que era una especie de intercambio... algo entre nosotros. Aún no lo hemos puesto en marcha, hacen falta permisos, ¡ya saben cómo es esto del espectáculo! _TB_D1103=Eh, no tengo nada más que decirles. _TB_D2059=No tengo nada nuevo para ustedes. _TB_D2058=¿Tienen alguna pregunta? _TB_C18=Ace Dillinger _TB_E2888=El peso combinado de la moto y del piloto, junto con la colocación de la rampa, indican que la preparación de la acrobacia era correcta. _TB_E2889=La marca en la rampa parece ser la normal en este tipo de acrobacias. _TB_E2890=Esa señal del derrapaje de la moto sugiere que Ace intentó frenar pero las ruedas seguían impulsando la moto con fuerza. _TB_E5391=0 _TB_E4627=Ha trabajado con David McLadden toda la temporada. _TB_E1832=Parece que Ace se orinó encima al hacer la acrobacia. _TB_E2232=La pegatina de reparaciones en la moto de Ace pertenece a una tienda llamada Motos Las Vegas. _TB_E2961=0 _TB_E5389=0 _TB_E2962=0 _TB_E5390=0 _TB_E4616=Ha sufrido algunas contusiones y roturas durante la acrobacia; Ace parece incluso orgulloso de ello. _TB_E4617=No pudo detener la moto en la última fase de la acrobacia. _TB_E4618=Asegura que no estrelló la moto a propósito. _TB_E4619=Afirma que David McLadden estuvo más tiempo de lo normal revisando su moto antes del número. _TB_E2236=El combustible siguió entrando en el carburador, provocando el derrape y el accidente. _TB_E4620=Dice que no tiene mucha relación con David McLadden. _TB_E2237=La comparación de la rodada en el ordenador indica que su moto estuvo recientemente en la tienda Motos Las Vegas. _TB_E4621=Admite que visitó recientemente Motos Las Vegas para buscar unos nuevos manillares. _TB_E4622=Señala que llegó a un preacuerdo con Leslie Handleman para disfrutar de mantenimiento gratuito. _TB_E4630=Leslie Handleman afirma que acordó dar a Ace mantenimiento gratis a cambio de promocionar su tienda de motos. _TB_D1246=Me alegra conocer a un nuevo CSI... al fin y al cabo sois la columna vertebral de este cuerpo. Puedo ayudarte a encontrar información adicional sobre las víctimas o los sopechosos, y me ocupo de los interrogatorios y las órdenes de registro. Dime, ¿necesitas ayuda en este caso? _TB_Q950=¿Me puedes conseguir la dirección de Motos Las Vegas? _TB_D2103=¡Cómo no! Lo que quieras. _TB_D2710=Veamos... Aquí la tenemos. _TB_D2711=493 Briarway. No está muy lejos. _TB_Q122=Tráiler de McLadden _TB_D243=Eh, aún no tienes un motivo, ni un comportamiento sospechoso... Verás, no puedo justificar un registro en el tráiler privado de McLadden si no tenemos algo más sólido. Habla con los sospechosos, a ver qué te dicen. _TB_Q289=Tráiler de McLadden _TB_D244=Vaya, vaya, ¿su trabajo estaba en peligro y además andaba por el escenario del crimen? Echemos un vistazo a su tráiler. Sé minucioso, no olvides que eres un CSI. _TB_Q124=David McLadden _TB_D258=Me encanta cuando la gente nos esconde pruebas. Es como invitarnos formalmente a tener una charla con ellos. _TB_Q953=¿Puedes darme la dirección de Promociones Draffler? _TB_D2104=¿Promociones Draffler? No será difícil. _TB_D2712=Aquí está. Puedes ir su oficina cuando quieras. _TB_D2713=Veamos qué tienen que decirnos. _TB_Q125=Promociones Daffler _TB_D322=No podemos tirarnos a la piscina tan pronto, chicos. Antes habrá que demostrar que el productor es un sospechoso. _TB_Q154=Promociones Daffler _TB_D323=Negó haber visitado Motos Las Vegas y hay algo sospechoso en su historia con McLadden. Me parece que a este productor le está creciendo la nariz por momentos. Tendrás esa orden de registro. _TB_Q137=Motos Las Vegas _TB_D288=Sí, la chica esconde algo... Y a ver si averiguamos qué es eso de Komawa. _TB_D2112=La gente del espectáculo tiende a exaltarse y a pelearse, ¿no? ¿Cómo usted y Cory Muzotti, por ejemplo? _TB_D269=Nuestro trabajo es desconfiar de los accidentes y las casualidades, señor McLadden. Apreciamos su colaboración, pero no salga de la ciudad. Tal vez le necesitemos. _TB_Q156=Cory Muzotti _TB_D332=Chicos, chicos, tendréis que averiguar algo más sobre Muzotti antes de intentar andar por la cuerda floja. _TB_Q138=Leslie Handleman _TB_D299=A ver si averiguamos a qué jugaban la señorita Handleman ese productor, Muzotti... y quién ha salido perdiendo. _TB_Q155=Cory Muzotti _TB_D331=Aún no conocemos toda la historia. Tenemos que establecer una relación clara de McLadden en el accidente antes de traer a Muzotti. _TB_Q157=Cory Muzotti _TB_D333=Bueno, parece que la mecánica y el director de acrobacias señalan al mismo hombre, el productor. En fin, veamos si tienen razón. _TB_Q964=Cory Muzotti _TB_D2120=Veamos... El espectáculo tiene problemas y necesitaba algo para subir la audiencia; además, tenemos sus huellas en el sobre de dinero y está ese mail enviado a la señorita Handelman. ¡Ah! Y la cizalla Komawa usada para cortar el muelle de retroceso de la moto de Ace. _TB_D2642=Su cómplice le culpa a usted, y afirma que le ofreció continuidad en el trabajo a cambio de hacer algunos arreglos en el escenario del crimen. Aunque, je, supongo que la escoba no es lo suyo. _TB_Q1071=David McLadden _TB_Q1072=Leslie Handleman _TB_Q1164=Cory Muzzoti _TB_Q1174=Tráiler de McLadden _TB_Q1175=Promociones Daffler _TB_Q1176=Motos Las Vegas _TB_Q1184=David McLadden _TB_Q1199=Leslie Handleman _TB_C19=Brass _TB_Q222=¿Puedes conseguirme una orden de registro/interrogatorio? _TB_Q223=¿Para qué sospechoso? _TB_Q224=¿Para qué lugar? _TB_D189=Hola, bienvenido al CSI. Soy Catherine Willows. ¿No te parece que el mundo está loco? Tenemos una víctima cuyo trabajo es arriesgar el cuello todas las noches. En fin, manos a la obra, habrá que tener bien abiertos los ojos... y la mente. _TB_D2096=Hay que analizar a fondo toda esta zona e imaginar cómo pudo ocurrir el accidente. Buscamos cualquier cosa que no concuerde... Tú primero. _TB_D190=Bonita rampa. El informe dice que nuestro especialista pesa unos 82 kilos. La moto pesará cerca de 45... Al entrar en la rampa debía ir a unos 130 por hora con una pendiente del 30 por ciento. La velocidad se reduce un kilómetro y medio por cada grado de inclinación, así que al izarse en la rampa iría a 80 por hora, con un ligero viento de cola. Aterrizó en el suelo sin problemas... ¿Impresionado? Aprender matemáticas sin calculadora tiene su recompensa. _TB_D192=Aquí es donde la rueda tocó el suelo al caer. Parece consistente con un impacto a 80 kilómetros por hora. _TB_D2097=Eh, ¿qué es esto? Parece una sustancia grasienta. _TB_D193=Suave y resbaladiza... Diría que es lubricante. _TB_D194=Nuestro muchacho debió frenar en este punto... o al menos, eso intentó. Fíjate en la marca que ha hecho el derrapaje: hay varias rayas que van incrementándose. _TB_D2028=Ace tenía todas las papeletas para llevarse el premio al mejor tortazo: derrapando, incapaz de detener la moto, sin control... La pesadilla de todo especialista. _TB_D195=Vaya, qué gente tan considerada... algún buen samaritano ha hecho limpieza. Me pregunto si ha sido una limpieza inocente, ¿o es que querían esconder alguna prueba? En cualquier caso, no me gusta nada. _TB_D196=No veo nada inusual en el neumático. Hay suciedad y mucho polvo. _TB_D197=[Snif] Hum, amarillo, con olor fuerte y desagradable... yo diría que es orina, ¿qué crees tú? De todas formas no pienso probarlo, así que pediremos a Greg que haga un test para confirmarlo. _TB_D377=Echemos un vistazo al motor, a ver si había algún problema... _TB_D198=¡Bien hecho! Una pegatina... probablemente de una tienda de reparaciones. Es un buen hallazgo. _TB_D199=Hay mucho que analizar, así que intentemos ir despacio y concentrarnos en lo más importante. _TB_D201=El muelle parece roto... puede que como resultado del accidente... o alguien lo ha roto a propósito. _TB_D202=Esas marcas del metal son inequívocas: no se ha roto accidentalmente, se ha usado alguna herramienta. _TB_D428=¿Sabes lo que creo yo? El carburador era un prototipo personalizado, adaptado a las necesidades de un acróbata, ¿no? Si el corredor no pudo frenar la entrada de combustible, es que algo va mal en el mecanismo de aceleración. Quizás merezca la pena echar un vistazo también al cable. _TB_D203=Supongo que el lubricante es necesario para que el cable pueda moverse con facilidad. Así no tiende a quedarse pegado a la camisa. _TB_D2030=Pero si alguien quería enviar a Ace al hospital, puede que intentara contaminarlo para bloquear el acelerador en la posición abierta y así seguir acelerando... Bueno, es sólo una teoría. _TB_D2099=Perdón... ¿cómo ha dicho? _TB_D2101=¿Dónde inspeccionó la moto? _TB_D223=Entonces, tal vez sólo sea lo que parece: un lubricante para que la moto deslice bajo el camión. _TB_D2106=Creo que podemos descartar un sabotaje en el cable del acelerador como causa del accidente. _TB_D228=No es su noche de suerte, ¿verdad? Catherine Willows, del laboratorio criminalístico de Las Vegas. Éste es mi compañero. _TB_D230=¡Desde luego! Esta vez se ha reído tan fuerte que ha estado a punto de morirse de risa... _TB_D242=No podemos entrar sin permiso del dueño... salvo que un juez nos conceda una orden de registro. _TB_D245=Bien, bien... Hay muchas cosas que analizar en este tráiler. _TB_D246=Bueno, McLadden admitió haber limpiado el escenario del crimen; es lógico encontrar un cepillo. _TB_D247=Es una cinta betacam, no se usa en el ámbito doméstico... ¿por qué la habrán roto? _TB_D248=Un descafeinado doble, sin nata y muy cargado... ¡A estos tíos del espectáculo les gusta el riesgo! _TB_D250=McLadden dijo que revisó la moto mientras tomaba un café. Apuesto a que ésa es la taza y las huellas serán suyas. _TB_D251=Nuestro director de acrobacias tiene herramientas muy interesantes en su tráiler. _TB_D252=Un trocito de metal, algo curvado... probablemente de algún muelle, ¿no crees? _TB_D253=Marcas diminutas en el extremo... Yo diría que se han producido con alguna herramienta cortante. _TB_D214=Estupendo, las dos piezas casan... Ya tenemos el muelle de retroceso completo. Ahora hay que averiguar si lo han roto a propósito. _TB_D2105=¿El impacto de una caída fuerte produciría ese efecto? _TB_D215=Esto sí que me gusta... marcas muy claras de una herramienta cortante. Podemos hacer una comparativa. _TB_D2109=No hagas el tonto, Greg, necesitamos un análisis. _TB_D270=La imagen es borrosa... y está muy lejos. _TB_D271=Demasiado lejos, y la rampa está en medio. No nos sirve de mucho. _TB_D273=Está movida, no creo que podamos sacar nada de ella. _TB_D1413=Una imagen con buena definición... ¡Si al menos supiéramos lo que estamos buscando! Tenemos que comprender exactamente cuál era la acrobacia para imaginar qué pudo ir mal. _TB_D274=De acuerdo, aquí tenemos una imagen clara del motor. Si ampliamos la vista tal vez distingamos el muelle de retroceso. _TB_D275=No está muy claro pero... ¿ves lo que yo? El muelle no es normal, ya lo habían doblado para que se partiera al realizar la acrobacia. Quienquiera que rompiera el muelle es el autor del sabotaje. _TB_D2617=Marcas de neumáticos. Me encantaría procesarlas, pero legalmente están en la propiedad del dueño de la tienda. Necesitamos permiso. _TB_D284=Estas rodadas parecen recientes. _TB_D287=La coincidencia de esas rodadas es total. Así que Ace estuvo en Motos Las Vegas hace poco... _TB_D285=Fraude, chantaje... ¡Parece que al productor de Acrobacias Salvajes le gusta andar por la cuerda floja! Hmmm... Promociones Draffler. _TB_D2114=La rodada parece muy reciente. Hay marcas muy claras y algunas irregularidades. _TB_D427=Algún líquido ha salpicado la pared. Y yo diría que con bastante fuerza. _TB_D324=Un mensaje encriptado... Lo copiaremos a un disco, seguro que podemos desencriptarlo en el laboratorio. _TB_D325=Alquien quería darle más emoción a los números de Acrobacias Salvajes... Nuestro productor estaba bajo presión, y eso no es bueno para pensar con serenidad. _TB_D397=¡Menudo mensaje! Desencriptado tiene casi menos sentido que encriptado. ¿Qué demonios es Komawa? ¿Alguna marca de motos? _TB_D2029=¿Y por qué el productor enviaba mails a Motos Las Vegas? _TB_D426=Así que la mancha de la pared es café... No creo que sea un salpicón accidental. _TB_D249=Lo más imporante es que el análisis confirma que la mancha coincide con el tipo de café que bebe McLadden. Seguro que ha estado en la oficina del productor hace muy poco. _TB_D2118=Las dos huellas coinciden. _TB_D425=Creo que el hombre de los numeritos, David McLadden, hizo una visita al productor. Y supongo que la visita no acabó de forma amistosa. _TB_D2111=Me temo que tiene usted muy mal sentido de la orientación, o muy mala memoria. Tenemos pruebas de que estuvo allí anoche. Y que estuvo discutiendo con él. _TB_D384=Usted tenía la oportunidad de que la acrobacia fallara, y además no le tiene mucho cariño a Ace. _TB_D263=¿Acaso no lo ha perdido ya, señor McLadden? _TB_D2113=Y fue a su oficina para arreglar las cosas. _TB_D267=Tengo la impresión de que hay demasiados accidentes a su alrededor. Y, claro, la cinta se desmagnetizó también accidentalmente, ¿no? _TB_D289=¿... un empuje? ¿a qué se refiere? _TB_D290=¡Komawa! ¡Ahora sí tiene sentido el mensaje! _TB_D291=Boletos de lotería. Son del pasado fin de semana. ¿A quién sonreirá la suerte? Espero que a nosotros. _TB_D292=¡Guau! Nuestra mecánica se quejaba de las deudas... ¡Con este dinero se pueden pagar muchas facturas! _TB_D293=Albaranes de mantenimiento... todos de Ace Dillinger. Y todos sin coste. Alguien tendrá que explicar a qué se debe este servicio gratuito. _TB_D295=¿No me digas que está premiado? _TB_D391=¡Qué gracioso! Bueno, ¿algún otro detalle importante? _TB_D298=Entonces, si el muelle de retroceso ya estaba roto antes de la acrobacia, la llave Komawa es la clave. _TB_D286=Cory tendrá que contarnos qué hace metido en líos con el mecánico... o mejor dicho, con la mecánica. _TB_D301=Sabemos que Muzotti la envió un mail, y hemos descifrado el mensaje. Es su oportunidad para contar su versión. _TB_D2119=Bien. Las huellas de Leslie Handleman coinciden con las halladas en la herramienta. Apuesto a que Leslie tiene una bonita historia que contarnos. _TB_D308=Las pruebas son contundentes: el correo electrónico, la herramienta Komawa... _TB_D394=¿Por qué querría un productor sabotear su propio espectáculo? _TB_D2115=Espero que nos lo explique. _TB_D311=Usted tendrá su propia versión de la historia. _TB_D313=La gente puede negar cualquier cosa, señorita Handelman, pero las pruebas nos cuentan la verdad. _TB_D336=Tal vez no todo. Leslie Handelman tenía problemas financieros, en parte por culpa de las promesas de Ace para promocionarla en su espectáculo. _TB_D2031=Así que tenía cierto rencor hacia Ace. Pero sobre todo, necesitaba el dinero. _TB_D339=¡Qué gracioso! McLadden insiste en que fue usted. _TB_D340=Verá, sabemos que el espectáculo atravesaba un mal momento. Tenemos sus huellas en el sobre de dinero y hemos leído el mail enviado a la mecánica, con el asunto Komawa. _TB_D343=Esta vez lo ha conseguido: los medios de comunicación van a prestar atención a su espectáculo, señor Muzotti. Aunque no creo que éste tipo de publicidad sea beneficiosa para su empresa. _TB_Q162=¿Me puedes dar una pista sobre este caso? _TB_D2528=Desde luego, pero Grissom lo tendrá en cuenta en tu evaluación final. _TB_Q1037=¿Cómo puedo saber dónde estuvo la moto recientemente? _TB_D2468=Los propietarios de motos suelen ser muy quisquillosos con el mantenimiento. Comprueba si en la moto que nos pueda indicar dónde suele reparar su máquina. _TB_Q1038=Quiero averiguar algo más sobre Leslie Handleman. _TB_D2469=Aún no sé que pensar de ella. Quizás encontremos en su tienda alguna pista sobre quién estuvo en ella recientemente. _TB_Q1039=¿Cómo puedo saber algo más de la moto? _TB_D2470=La gente puede dejar pistas en los lugares más inaccesibles... incluso en algunas partes del motor. _TB_Q1041=¿Qué más debería saber sobre David McLadden? _TB_D2472=Si el espectáculo tenía problemas puede que le convirtieran en el cabeza de turco. Busca alguna pista en el despacho del productor que te indique si discutieron hace poco. _TB_Q1042=¿La taza de café me lleva a algún sitio? _TB_D2473=Una taza se sujeta con las manos; las manos tienen dedos, y los dedos... pues están llenos de huellas dactilares. _TB_Q1043=¿Qué crees que significa el sobre de dinero? _TB_D2474=Me parece sospechoso un sobre con tanto dinero en una tienda de reparaciones. En el sobre puede haber pistas sobre su dueño, antes de que fuera a parar a la tienda. _TB_Q1045=No sé cómo encajan las piezas del muelle roto... _TB_D2479=Cuando una pieza rota es la clave de un accidente, hay que unir las partes y examinarlas para saber con qué se rompió. _TB_Q1046=¿Qué podemos averiguar sobre la herramienta Komawa? _TB_D2480=Podríamos saber quién fue el último en tocarla. _TB_Q1047=¿Qué significado tienen las imágenes del betacam? _TB_D2481=Una imagen clara del motor puede ayudarnos a comprender dónde empezó el problema... sobre todo si ya sabemos cuál fue ese problema. _TB_Q1048=¿Qué debo hacer con el mensaje encriptado? _TB_D2482=Descifra el código del mensaje y tal vez descifres la clave de este caso. Para este tipo de trabajo informático tienes disponible el ordenador del laboratorio. _TB_Q1140=¿Cómo puedo conseguir la orden de registro para el tráiler de McLadden? _TB_D2632=Asegúrate de que has preguntado a Ace todo lo que se te ocurra, y de que has recogido cualquier prueba en el escenario del crimen. _TB_Q1141=¿Cómo consigo la orden para interrogar a David McLadden? _TB_D2633=Necesitas algo que demuestre su implicación en el accidente... algo que puede estar escondido en su tráiler o en la propia moto de Ace. _TB_Q1143=¿Cómo puedo conseguir la orden de registro de Motos Las Vegas? _TB_D2634=Creemos que Muzotti mentía sobre su visita a la tienda de Leslie... Bien, tal vez en su oficina haya algo que refute su historia. _TB_Q1144=¿Cómo consigo la orden para interrogar a Cory Muzotti? _TB_D2635=Leslie puede ser la clave. Hay que preguntarle sobre cualquier detalle que pueda ser importante y asegurarnos de recoger y analizar todas las pruebas que haya en su tienda. _TB_Q1145=¿Cómo puedo conseguir la orden de arresto de Cory Muzotti? _TB_D2636=Es probable que McLadden esconda algo. Deberíamos comprobar que nos ha contado todo lo que sabe y que no nos hemos dejado ninguna prueba en su tráiler. _TB_Q1198=Necesito saber algo más sobre la relación entre Leslie y Ace. _TB_D2587=Busca en la tienda de motos de Leslie. _TB_D1210=De momento, no tenemos más preguntas. _TB_D1211=Echemos un vistazo. _TB_D1212=¿Qué has encontrado? _TB_D1213=Deja que vea lo que tienes. _TB_D1214=Céntrate en las pruebas, ellas te ayudarán más que yo. _TB_D1215=No podemos usar eso ahí. _TB_D1216=No es lo que necesitamos. _TB_D1217=Inténtalo con otra cosa. _TB_D1218=Prueba con otra herramienta. _TB_D1219=No, así no sacarás nada. _TB_D1220=Inténtalo de nuevo de otro modo. _TB_D1221=Debes estar a la distancia adecuada.. _TB_D1222=Vuelve atrás y prueba de nuevo. _TB_D1223=Demasiado cerca para recogerlo. _TB_D1224=Aquí no hay nada especial. _TB_D1225=No, no hay nada que recoger. _TB_D1226=No veo nada que nos interese. _TB_D1228=Aquí no encontrarás huellas que empolvar. _TB_D1229=Por mucho que empolves eso no obtendrás huellas. _TB_D1227=No puedes empolvar eso para buscar huellas. _TB_D1230=No hay huellas aquí. _TB_D1231=Nada. _TB_D1232=Hum... No hay huellas. _TB_D1233=No puedes combinar esos elementos. _TB_D1234=Eso no encaja. _TB_D1235=Creo que no resuelves el puzzle... _TB_D1236=Uno más uno: el doble de bueno. ¡Buen trabajo! _TB_D1237=A veces el todo es más grande que la suma de sus partes, ¿eh? _TB_D1238=Bien hecho. _TB_D1239=No parecen iguales. Tienes que examinar con cuidado los detalles, en ellos residen las diferencias. Esto no es un juego de adivinanzas. _TB_D1240=Yo no veo que coincidan. Asegúrate de que la correspondencia es total antes de pedirme que confirme tu trabajo. _TB_D1241=No, no hay correspondencia en las muestras. Debes ser más cuidadoso y fijarte en los pequeños detalles antes de preguntarme si hay coincidencia. _TB_D1242=Esas dos muestras no coinciden. No me pidas confirmación hasta no estar bien seguro de lo que haces. _TB_D1243=Te has equivocado. No corras tanto, es mejor que lo compruebes bien antes de pedirme una confirmación. _TB_D1244=Es evidente que no coinciden. Debes estar seguro de lo que haces antes de pedirme que revise tu trabajo. _TB_D2458=Hay muchas muestras parecidas, pero no sé si habrá coincidencia positiva. _TB_D2459=Alguna de ellas debería coincidir. _TB_C15=Catherine _TB_Q161=¿Sobre una prueba? _TB_Q221=¿Sobre un sospechoso? _TB_Q145=¿Es usted el productor del espectáculo de acrobacias? _TB_D314=Acrobacias Salvajes, sí señor. Cory Muzotti. Me encanta que la gente se preocupe por nosotros, se lo agradezco mucho. _TB_Q147=¿Qué sabe del accidente? _TB_D315=¡Oh, son gajes del oficio! Con franqueza... en un show como el nuestro, es un milagro que nunca hayamos tenido un accidente grave. Podría haber sido peor, y Ace es un tipo duro. ¡Un final feliz para todos! _TB_Q148=¿Podemos echar un vistazo a su oficina? _TB_D316=Desde luego, desde luego. Lo que ustedes quieran. Lo único que les pido es que no toquen mi mesa. _TB_D2033=Hay mucho espionaje industrial en esto de la televisión, toda precaución es poca, ya me entienden. _TB_Q150=¿Piensa despedir al director de acrobacias, McLadden? _TB_D318=¿Pero dónde han oído esa tontería? ¡Arg, los rumores acabarán con el mundo del espectáculo! _TB_D2034=Nuestro espectáculo tiene buenos índices de audiencia, y subirá aún más. Si no hay nada roto, no hay nada que arreglar, ¿no? ¿Desean algo más? _TB_Q152=¿Estuvo hace poco en Motos Las Vegas? _TB_D320=Les parecerá ridículo pero, personalmente no me interesan nada las motos. No veo ninguna razón para visitar ese tipo de tiendas. _TB_Q153=¿Por qué encontramos sus huellas en Motos Las Vegas? _TB_D321=¿En serio? ¡Qué raro! ¡Ah, esperen...! Sí, ahora que lo pienso, me acerqué por allí el otro día. _TB_D2035=Mi hija quería una motocicleta y, claro, ¿cómo iba a negársela, siendo yo el productor del show? Fue una visita tan rápida que se me había olvidado. _TB_Q294=Tenemos una orden para registrar su despacho. _TB_D1316=¡Eh, eso es una canallada! Creía que ustedes se dedicaban a proteger a los ciudadanos respetables y cumplidores de la ley como yo. _TB_Q149=¿Le envió un mail sobre la herramienta Komawa a Leslie Handleman? _TB_D317=No sé de qué me están hablando. Hay mucha gente en el edificio que tiene acceso a mi despacho y a mi ordenador. _TB_Q151=¿Por qué estuvo David McLadden en su despacho hace poco? _TB_D319=Supongo que me toman el pelo... ¿Qué tiene de raro que el director se pase por la oficina del productor? Estuvimos... charlando sobre un asunto, ¿Por qué? _TB_D2036=Los creativos son gente apasionada, pero su mal carácter saca lo mejor de ellos. Discutimos y me tiró la taza de café. Nada serio, no se lo tomo en cuenta... ¡Café pasado no mueve molinos, je! _TB_Q158=¿Contrató a Leslie Handleman para sabotear la moto de Ace? _TB_D334=Oiga, debería dedicarse a esto del espectáculo, con tanta imaginación. ¿Por qué iba yo a arruinar mi propio show? _TB_Q159=Entregó un sobre de dinero a Leslie Handleman. _TB_D335=¿Un sobre de dinero? ¿A quién? No lo creo, mi contable insiste en que todo lo pague con cheques. _TB_D337=¿Y eso qué tiene que ver conmigo? _TB_Q160=¿Pidió a David McLadden que ocultara pruebas en el escenario del crimen? _TB_D338=Claro que no. _TB_D398=A mí no me echen el muerto. Si hay alguien implicado en algún asunto sucio, ése es McLadden. Él y Ace son incompatibles, ¡yo no tengo nada que ver en esto! _TB_D400=Bueno... ¿qué hay de malo en ello? Había que animar a la audiencia, con todos esos adolescentes, chavalotes con ganas de ver algo emocionante... _TB_D2038=Al fin y al cabo, Ace cobra por asumir riesgos. Y los daños no han sido importantes... Le dije a Handelman que le ayudaría a salir del problema económico en el que la había metido Ace. Envié la herramienta a la tienda e hizo un pequeño corte. El resto... ya lo saben, la acrobacia resultó emocionante. Después del accidente llamé a McLadden, que andaba preocupado por su trabajo, pensaba que yo iba a despedirle. Así que le prometí que renovaría su contrato para la próxima sesión si se ocupaba de limpiar el escenario. En fin, supongo que ustedes y yo podemos llegar a un acuerdo... Tampoco es para tanto, esto es la tele. _TB_D1105=Me gustaría poder ayudarles más. _TB_D2063=No me suena de nada. _TB_D2062=¿Hay algo de lo que quieran hablar conmigo? _TB_C21=Cory Muzotti _TB_E568=0 _TB_E4631=Su ficha policial indica que fue detenido por fraude y chantaje. _TB_E5840=0 _TB_E5833=0 _TB_E2787=Tiene una hoja criminal con varios cargos, incluyendo fraude y chantaje. _TB_E2987=Es el productor de "Acrobacias Salvajes". _TB_E2986=0 _TB_E2985=0 _TB_E2988=Dice que el golpe fue un infortunado accidente. _TB_E2990=Niega que el espectáculo tuviera problemas y que pensara despedir a David McLadden. _TB_E2991=Niega haber visitado recientemente Motos Las Vegas. _TB_E2992=Asegura que se le olvidó la visita que hizo a Motos Las Vegas para comprar una moto a su hija. _TB_E4233=Desde su despacho se envió un e-mail sospechoso a Leslie Handleman. _TB_E4628=McLadden confirma que tuvieron hace poco una discusión. _TB_E4235=McLadden acusa a Muzotti de haberle prometido mantener su puesto de trabajo a cambio de limpiar la zona del accidente. _TB_E4236=Quizás también pidió a McLadden que destruyera el Betacam con la grabación de la acrobacia. _TB_E5834=0 _TB_E4234=Leslie Handleman afirma que la contrató para preparar la moto de Ace y hacer que fallara en la acrobacia. _TB_E2989=Asegura que hay mucha gente con acceso a su ordenador; cualquiera podría haber enviado el correo a Leslie Handleman. _TB_E4625=Dice que McLadden pasó por su oficina hace poco para hablar. _TB_E4626=Niega que quisiera sabotear su propio espectáculo. _TB_Q102=¿Quién es usted? _TB_D204=David McLadden. Soy el director de acrobacias. _TB_Q104=¿Qué ha ocurrido exactamente? _TB_D206=Bueno, las acrobacias son el caos ordenado... Uno hace planes ¡y todo se va al cuerno! Ace debía impulsarse con la rampa, aterrizar después del salto, tumbar la moto y deslizarse bajo el camión. _TB_D2039=Pero en vez de eso, empalmó un viraje besando el suelo y fue de morros contra el plástico. _TB_D2098=Patinó sobre el suelo y se estrelló contra las barricadas. _TB_Q103=¿Cuál es su trabajo en el show? _TB_D205=Participo en el diseño de los números de Acrobacias Salvajes y los coordino. Y por números no me refiero a bailes o gags, ya sabe... Aquí llamamos números a las acrobacias. _TB_D2040=Mi obligación es que sean emocionantes... pero de forma controlada. _TB_Q105=¿Conoce bien a Ace Dillinger? _TB_D207=Llevamos trabajando juntos toda la temporada. He conocido a especialistas con mejor carácter, pero en fin, a Ace no le pagan por ser un santo. Es bueno en lo que hace. _TB_Q106=¿Quién revisa la moto de Ace antes de cada número? _TB_D208=Yo mismo. Suelo echar un vistazo a la máquina, ajustar un tornillo aquí y allá... no hago gran cosa, porque Ace es muy exigente con su moto, siempre está ocupándose de ella. _TB_D2100=En mi tráiler, está en el aparcamiento. _TB_Q107=¿Ha barrido usted el suelo? _TB_D209=Escuche, yo no sabía que habría una investigación policial. Quiero decir, esto es un espectáculo, tuvimos un accidente y hay que ocuparse de arreglar los desperfectos. En mi trabajo también me pagan por coger la escoba, si es necesario. _TB_D2042=¿Qué quieren que les diga? No somos una gran compañía y el presupuesto es ajustado. Cuando llegaron los agentes, dijeron que lo dejara y paré de inmediato. _TB_Q108=¿Qué nos puede contar de Motos Las Vegas? _TB_D210=Es una tienda de reparación de motos. La lleva una chica muy maja... bastante sexy, ya me entiende. Pero conoce bien su trabajo. _TB_Q109=¿Por qué estuvo más tiempo del habitual con la moto de Ace? _TB_D211=¿Lo estuve? No sé, era una inspección rutinaria: eché un vistazo en mi tráiler, me terminé mi café, entonces me llamaron para que fuera a ver a Muzotti, el productor. Después le devolví la moto a Ace, eso es todo. _TB_Q110=¿Tiene algo en contra del productor del espectáculo? _TB_D212=No es mi mejor amigo, la verdad. Pero intento no acercarme mucho a él. Voy a decirles la verdad: anda diciendo que va a sustituirme, incluso lo dijo esta noche. Pero creo que el espectáculo irá bien y aún me queda cuerda para rato. _TB_D2043=Tenemos una audiencia fiel, pero sólo somos un espacio televisivo pequeño, frente a la competencia de dos o tres series con un presupuesto tres veces más grande que el nuestro. _TB_Q111=¿Le importa que entremos en su tráiler? _TB_D213=No me importa... si tienen una orden. Soy muy exigente con el orden, sé dónde tengo cada cosa y no me gusta que unos desconocidos anden husmeando en mis herramientas, sin un buen motivo... o una buena orden, claro. _TB_Q1159=¿Por qué tenía la cinta de vídeo en su tráiler? _TB_D2640=No creo que esté obligado a contestar a eso. _TB_Q126=¿Por qué tenía la cinta de vídeo en su tráiler? _TB_D259=Somos un equipo de producción pequeño y todos arrimamos el hombro. Andaba por el escenario y la recogí para dársela al productor más tarde. _TB_Q1160=¿Ha estado recientemente en el despacho de Cory Muzotti? _TB_Q127=¿Ha estado recientemente en la oficina de Cory Muzotti? _TB_D2110=No, recientemente no. Ya les he dicho que procuro alejarme de ese tipo. _TB_D260=Bueno, yo no lo llamaría pelea... Era una disputa... más bien una discusión particular. _TB_Q128=¿Está involucrado en el sabotaje de la moto de Ace? _TB_D261=¿Sabo-qué? Miren, no sé a qué están jugando. He intentado ayudarles, aunque no sé a dónde quieren ir a parar con esta investigación. Fue un accidente, ¡déjennos en paz! _TB_D262=¿Tengo que echarme a llorar porque ese imbécil aterrizó de mala forma? ¡Ni en broma! Pero tengo que mantener mi reputación... y además estaba en peligro mi maldito trabajo! _TB_D264=¿Qué intentan hacer conmigo? Mire, señora, soy un profesional, soy bueno en lo que hago y estoy orgulloso de ello, y no me meto en la vida privada de los demás. Si nuestra estrella se ha llevado un buen susto, ¡que se fastidie! ¡Así es el espectáculo! _TB_D2044=Bueno, no todo ha sido un camino de rosas entre Cory y yo. ¿Pero qué hay de malo en ello? Él es el productor de un espectáculo en crisis y yo soy el imbécil al que culpar de la caída de audiencia. _TB_D2045=Sí, estuvimos hablando y le dije lo que pensaba. Pero llegamos a un acuerdo, me refiero a Cory y yo. Me llamó, justo después del accidente, y me dijo que si limpiaba rápidamente el escenario, tendría trabajo la próxima temporada. _TB_Q129=¿Por qué destruyó la cinta? _TB_D266=¿Destruir qué? ¡Ah, la cinta! Bueno... estaba en el suelo, junto a la puerta y al abrir la aplasté sin querer. _TB_D268=¡Ni siquiera sabía que estaba desmagnetizada! No sé qué habrá pasado, pero hay muchos elementos magnéticos en los equipos que manejo. _TB_D1104=No tengo nada para ustedes. _TB_D2065=No puedo decirles nada sobre eso. _TB_D2064=¿De qué quieren hablar? _TB_C16=David McLadden _TB_E2943=0 _TB_E2944=0 _TB_E1940=Es el director de acrobacias del espectáculo. _TB_E2977=Dice que el número no funcionó como había planeado. _TB_E1942=Es el responsable de hacer las acrobacias emocionantes pero seguras. Afirma que generalmente salen bien. _TB_E1943=Conoce al especialista bastante bien, ha trabajado con él toda la temporada. _TB_E1944=Revisó la moto del especialista antes del accidente. Las revisiones las hace en su tráiler, en el área de aparcamientos. _TB_E1949=Estaba limpiando los restos del accidente cuando llegó la ambulancia. _TB_E1950=Conoce la tienda que aparece en la pegatina hallada en la moto de Ace. Parece atraído por la dependienta. _TB_E4304=0 _TB_E4305=Ace afirma que estuvo más tiempo del habitual con su moto. _TB_E2978=No reconoce haber pasado más tiempo del necesario con la moto de Ace; señala que el productor Muzotti le llamó para hablar antes de terminar con la revisión de la moto. _TB_E2979=Admite que la audiencia había bajado y que el productor le presionaba para hacer el espectáculo más atractivo. _TB_E2980=Dice sospechar que el productor Muzotti tiene planes para sustituirle. _TB_E2246=El borde de su tenaza no coincide con el corte del muelle de retroceso. _TB_E2981=Declara que iba a entregar la cinta de vídeo al productor. _TB_E4624=Cory Muzotti afirma no tener planes para sustituirle. _TB_E2243=La mancha de café sugiere que debió estar en la oficina del productor no hace mucho. Las salpicaduras indican que hubo una discusión violenta. _TB_E1240=Las huellas encontradas en la oficina del productor indican que estuvo allí recientemente; probablemente la charla acabó en discusión violenta. _TB_E2982=Admite haber tenido hace poco una pequeña disputa con el productor. _TB_E2983=Acusa a Muzotti de prometerle renovar su contrato si le ayudaba a limpiar los restos del accidente. _TB_E2984=Asegura que la cinta de video se rompió accidentalmente y que no sabe nada de la desmagnetización. _TB_D1245=¡Eh, bienvenido a la fiesta, colega! Soy Greg Sanders y tú eres el nuevo... Si quieres saber qué hay detrás de un delito, yo soy tu hombre. Puedo ayudarte con los análisis de las pruebas, sólo tienes que pedirlo. ¡Aquí estoy para lo que quieras! _TB_D2643=En algunas pruebas te daré mi análisis de inmediato, pero en otros casos te prepararé la prueba para que la analices tú mismo en el ordenador o en el microscopio. Es la mejor forma de aprender. _TB_D218=A primera vista te diría que es un trozo de un muelle... No te puedo contar mucho más de momento. _TB_D219=Lo que tenemos es una pieza de un muelle. El resto se ha roto: hay pequeñas marcas en el metal, probablemente de una herramienta. _TB_D222=Aceite para la transmisión automática, suave y deslizante. No hay restos de partículas metálicas, lo que indica que no se ha usado nunca en un coche. _TB_D224=Y de beber tenemos... sal, ácido úrico, potasio, calcio, acetona... Orina, señores. Nuestro héroe pasó tanto miedo como el resto de los mortales. _TB_D2049=Cuando la tensión acabó, sus músculos se relajaron, vaciando el contenido de la vejiga. O, como decimos los científicos, se mojó los pantalones. _TB_D225=Un ajuste aquí y allá y ¡voilá! El nombre de la compañía es Motos Las Vegas. No conozco todas las tiendas de la ciudad, pero seguro que alguien te consigue la dirección. _TB_D226=Esto es un lubricante con base de silicona, para que los cables deslicen correctamente y entren en el bloque con suavidad, evitando adherencias. Los lubricantes de silicona son difíciles de alterar. _TB_D2050=Por si acaso, he buscado cualquier resto de arena o suciedad que pudiera haber contaminado el lubricante... Nada, el cable entraba y salía perfectamente. _TB_D216=Es un muelle... o lo que queda de él. En realidad, tu prueba es más bien un trozo de chatarra. _TB_D217=Es una parte de un muelle roto, y tiene pequeñas marcas de herramienta. Si encuentras el resto, tal vez saquemos algo de él. _TB_D220=Las dimensiones son las de un muelle de retroceso del bloque del acelerador. Cierra la válvula del carburador cuando el piloto suelta el acelerador, reduciendo la entrada de aire y combustible en el motor. Si tenía algún defecto, pudo terminar de romperse al someterlo a tensión. _TB_D221=Es un trabajo delicado, y desde luego hecho por manos de un profesional. Creo que podría identificar la herramienta si la puedo comparar con las marcas. _TB_D2051=Es un muelle de retroceso. Cierra la válvula del carburador cuando el piloto suelta el acelerador. Yo diría que las marcas se han hecho con unas tenazas o alguna herramienta para cortar alambre, una cizalla o algo así. _TB_D256=Malas noticias. He comprobado las marcas del muelle y no coinciden con este alicate. _TB_D255=Parece un alicate de jardinería, para cortar alambre normal. No puedo decirte más. _TB_D2107=No, gracias, no tomo café, me pone nervioso. _TB_D2108=De acuerdo... Es café, ni más ni menos... ¿Qué esperabas, en una taza de café? _TB_D257=No sólo han roto la carcasa sino que han desmagnetizado la cinta. Desde luego, alguien quería deshacerse de este vídeo. Pero en el laboratorio de imagen han recuperado algunos fotogramas para ti. _TB_D2644=Material grabado durante la acrobacia. Las imágenes están distorsionadas, ¡parece que el cámara le hubiera dado al LSD! Tal vez en el equipo de ampliación de imagen consigas ver algo. _TB_D327=Un mensaje encriptado, pero con un algoritmo muy básico. Te he preparado un listado de códigos en el ordenador, haz una búsqueda y seguro que descifras el mensaje. _TB_D328=Bueno, aquí tienes el descafeinado doble que has pedido. ¿Te apetecen unas pastitas? ¿Un trocito de tarta? _TB_D294=¡Oh, cielos! ¡No me lo puedo creer! _TB_D296=¿El qué? ¿El boleto? ¡No, qué va! Es que me acabo de encontrar un chicle en el bolsillo, y ¡es de frambuesa! ¿Queréis un trozo? _TB_D392=No. _TB_D297=Herramienta profesional para reparación de motos. Muy especial. De mango largo y boca afilada para alcanzar lugares prácticamente innaccesibles. _TB_D2018=Tenemos una herramienta de corte profesional y unas marcas también muy especiales que se corresponden con el muelle de retroceso. Creo que has encontrado el origen del problema. _TB_C17=Greg _TB_D187=¡Llegas justo a tiempo! Bienvenido a tu primera noche en el CSI. Soy Gil Grissom, tu nuevo supervisor. De todos los candidatos que he entrevistado, eres el investigador más prometedor. Un curriculum académico excelente, una capacidad de análisis notable y perfecto dominio del ordenador. _TB_D2046=Ahora tendrás que demostrarme que tus habilidades van más allá del papel. Trabajar de noche en Las Vegas es como meterse en una película de Fellini... pero te acostumbrarás enseguida. Además, trabajarás con los mejores CSIs del país. _TB_D1412=Warrick Brown se crió en Las Vegas, conoce bien la ciudad... y su trabajo. Nick Stokes parece un vaquero despistado, pero no te dejes engañar por sus bromas, es un gran profesional. Sara Sidle fue alumna mía en San Francisco y se unió a nosotros cuando murió uno de nuestros CSIs, hace unos años. Greg Sanders es uno de los mejores técnicos de laboratorio que existen... pero no se lo digas, se le subiría a la cabeza. El Doctor Al Robbins es nuestra mejor arma secreta: no sólo es perspicaz, además le encanta trabajar en el turno de noche. Pero este equipo no funcionaría sin la ayuda del capitán Jim Brass. Cualquier cuestión legal, solicitud de interrogatorios, órdenes de registro... él se ocupará del tema. ¡Ah! Y cómo olvidar a Catherine Willows... Ella es... bueno, es... es tu compañera esta noche, así que juzga por ti mismo. _TB_D188=¿Has oído hablar de ese espectáculo que ruedan en la ciudad, Acrobacias Salvajes? Parece que hoy se les ha ido un poco de las manos. _TB_D2047=La estrella del número ha estado a punto de morir. Tendrás que averiguar si fue un accidente, negligencia... o hay algo más. _TB_D2048=Puedes empezar en el casino Mediterranean, donde se rodaba la acrobacia, o en el hospital San Antonio, donde podrás hablar con la víctima. Recuerda: escucha a los sospechosos, escucha a los testigos y fíate de las pruebas. _TB_D344=Será un buen comienzo para ti. Aprenderás que las cosas no son lo que parecen, pero las pruebas nunca mienten. _TB_C14=Grissom _TB_Q130=¿Es usted la propietaria? _TB_D277=Soy la que pone a punto las máquinas a los muchachos, ya me entiende. Leslie Handleman. Ésta es mi tienda. Soy una chica a la que no le importa ensuciarse las manos. ¿Qué puedo hacer por ustedes? _TB_Q132=¿Conocía al especialista? _TB_D279=¿Ace? Es inofensivo, ladra mucho pero muerde poco. He arreglado su moto, algunas veces. _TB_Q133=¿Ha reparado la moto de Ace en los últimos días? _TB_D280=Déjeme pensar... Creo que no. A él le gusta hacer su propio mantenimiento. _TB_Q134=¿Sabe algo del espectáculo Acrobacias Salvajes? _TB_D281=Claro, Ace hablaba del show, y lo he visto un par de veces. Pero nunca he estado en el plató ni nada de eso. Tienen a su propio personal de mantenimiento, y además tengo mucho trabajo en la tienda. Hay muchas facturas que pagar. _TB_Q131=¿Podemos echar un vistazo? _TB_D278=Claro, siempre coopero con la ley. Pueden mirar lo que quieran en esa parte. Pero no entren a este lado del mostrador, el material de mi negocio es privado. _TB_Q135=¿Por qué había marcas de las ruedas de Ace junto a su puerta? _TB_D282=No sé, quizás vino cuando yo no estaba en la tienda, habría salido a comer... ¡yo qué sé! Si pudiera les ayudaría... _TB_Q136=¿Conoce a otras personas del show? _TB_D283=No, sólo conozco a Ace. La verdad, hay gente de ese espectáculo que viene a la tienda pero no sé quiénes son. Simplemente les interesan las motos y a mí también. Tengo cientos de clientes y no sé a qué se dedica cada uno. _TB_Q208=Traemos una orden de registro para su tienda. _TB_D424=Si tienen una orden, entonces no hay nada que decir. Adelante. _TB_Q139=Háblenos de su relación con Cory Muzotti. _TB_D300=¿De qué hablan? ¿Una relación? ¿Con el productor? Oiga, dije que les ayudaría pero están empezando a pasarse de listos. _TB_D302=Yo no tengo UNA versión de nada. Y ustedes tienen demasiada imaginación. _TB_Q140=Diganos por qué tenía dinero en efectivo en un sobre. _TB_D304=No creo que eso sea de su incumbencia. _TB_Q141=¿Por qué le dio Cory Muzotti el sobre con dinero? _TB_D303=Algunos clientes prefieren pagar en efectivo. ¿Y qué? _TB_Q142=¿Le da mantenimiento gratuito a la moto de Ace? _TB_D305=Tenía pendiente bastante dinero de una devolución y lo íbamos descontando poco a poco. No hay nada ilegal en eso. _TB_Q143=Necesitamos tomar sus huellas. _TB_D306=No tengo nada que esconder. Hagan lo que quieran. _TB_Q144=Saboteó la moto de Ace con la llave Komawa, ¿verdad? _TB_D307=Eso es una estupidez. Son ustedes patéticos. _TB_D309=Escuche, no soy una asesina. Pedí prestado un dinero y lo invertí en la tienda porque Ace me había prometido que haría promoción en su espectáculo. _TB_D2052=Pero nunca lo hizo. Y yo seguía dándole servicio gratuito a cambio de más promesas vacías. Al final vino ese productor, Cory, y me ofreció un contrato de mantenimiento para la próxima temporada si le ayudaba. _TB_D2053=Incluso haría publicidad en radio, justo lo que me había prometido Ace. Sólo que Cory demostró que lo iba a cumplir y me entregó un sobre con dinero. Lo único que tenía que hacer era amañar la moto de Ace. _TB_D395=La audiencia. Con el accidente, los medios de comunicación se interesarían por el show, y los espectadores también. Cory tenía contratado un buen seguro para Ace, en caso de que quedara malherido y ya no pudiera actuar, o incluso muriera... ¡Dios, la verdad es que no sé cómo me metí en esto! _TB_D2116=Cory llamó a Ace para hablar de la acrobacia, para distraerle. Yo saqué la llave Komawa y empecé con su moto, mordiendo con fuerza el muelle de retroceso del acelerador. Después me arrepentí y fui al casino para advertir a Ace, pero... en lugar de eso, me quedé viendo el espectáculo, confiando en que el corte no hubiera servido para nada. Cuando vi a Ace golpearse contra las barricadas, yo... fue horrible, rompí a llorar. ¡Menos mal que las heridas no han sido graves! _TB_D312=Espero que sirva de alto. Cory también tendrá su propia versión, y seguro que niega todo este asunto. _TB_D1106=No tengo nada que decirles. _TB_D2067=Eso no me dice nada... _TB_D2066=¿Quieren preguntarme algo sobre ese asunto? _TB_C20=Leslie Handleman _TB_E2966=0 _TB_E2965=0 _TB_E2967=Propietaria de la tienda que aparece en la pegatina de servicio de mantenimiento de la moto de Ace. _TB_E2968=Conoce a Ace, ha reparado su moto en alguna ocasión. _TB_E2970=Niega haber revisado la moto de Ace en los últimos días. _TB_E2971=Sabe cómo es el show, pero asegura no haber estado en el escenario de rodaje nunca. _TB_E2972=No sabe porqué había marcas de las ruedas de Ace junto a su puerta. _TB_E2973=Dice no conocer a nadie más del espectáculo, aparte de Ace. _TB_E4623=Ace confirmó haber llegado a un preacuerdo con Leslie para el mantenimiento gratuito. _TB_E2309=A pesar de haberse encontrado el email en su ordenador, afirma no conocera Cory Muzotti. _TB_E2311=Asegura que el sobre de dinero en su tienda es un pago en efectivo de una compra que hizo Muzotti. _TB_E2310=Dice que Ace hizo una devolución de un importe elevado y lo estaban descontando con el mantenimiento. _TB_E4388=Sus huellas fueron halladas en la herramienta que se menciona en el email de Muzotti. _TB_E2976=Acusa a Muzotti de haberla contratado para sabotear la moto de Ace. _TB_E2975=Señala que Ace prometió promocionar su tienda a cambio de servicio gratuito. _TB_E2974=Admite que tiene dificultades económicas. _TB_D2708=Para salir del caso y abandonar el juego, o cambiar las opciones de dificultad, pulsa la tecla ESCAPE cuando quieras. _TB_D2759=Tu capacidad de observación y tu memoria visual se comprueban a través de un cuestionario sobre el caso que acabas de terminar. Las respuestas correctas sumarán puntos en tu evaluación. Buena suerte. _TB_C65=Narrador _TB_B174=0 _TB_B176=0 _TB_B175=0 _TB_B178=0 _TB_B130=0 _TB_B140=Disco de datos (Oficinas de Promociones Draffler) _TB_B151=Sobre (Motos las Vegas) _TB_B150=Boleto de lotería (Motos las Vegas) _TB_B102=Cinta de Betacam destrozada (Tráiler de McLadden) _TB_B152=Albaranes (Motos las Vegas) _TB_B141=Carta de aviso (Oficinas de promociones Draffler) _TB_B104=Huella en taza de café (Taza de café del tráiler de McLadden) _TB_B120=Huella dactilar en mostrador (Motos las Vegas) _TB_B125=Huellas en el picaporte de la entrada (Oficinas de Promociones Draffler) _TB_B98=Huella dactilar en motor (Moto accidentada) _TB_B153=Huella dactilar en sobre (Motos las Vegas) _TB_B149=Huella dactilar en cizalla Komawa (Cizalla Komawa) _TB_B169=Huella dactilar (Leslie Handleman) _TB_B113=Muelle de retroceso completo (Moto/Recogedor) _TB_B99=Sustancia en el cable del acelerador (Moto accidentada) _TB_B88=Sustancia química (Camión en el casino) _TB_B103=Taza de café de poliestireno (Tráiler de McLadden) _TB_B126=Muestra de mancha oscura (Oficina de Promociones Draffler) _TB_B108=Fragmento de muelle (Recogedor del tráiler de McLadden) _TB_B96=Muelle de retroceso roto (Moto accidentada) _TB_B94=Pegatina de reparaciones (Moto accidentada) _TB_B93=Sustancia líquida amarilla (Bajo la moto accidentada) _TB_B110=Fotograma 1 de la cinta (Betacam rota) _TB_B111=Fotograma 2 de la cinta (Betacam rota) _TB_B112=Fotograma 3 de la cinta (Betacam rota) _TB_B115=Fotograma 4 de la cinta (Betacam rota) _TB_B394=Fotograma 4 de la cinta (Betacam rota) _TB_B116=Fotograma 4 de la cinta (Betacam rota) _TB_B122=¡Coincidencia de marcas de neumáticos confirmada!  Tiremaster GS-645  Neumático doble para especialistas  Información actualizada en la base de datos CSI... _TB_B124=¡Coincidencia de marcas de neumáticos confirmada!  Información actualizada en la base de datos CSI... _TB_B121=¡Antecedentes encontrados!  Nombre: Cory Muzzoti Altura: 1,83 m Edad: 27 Peso: 83 kg Pelo: Castaño Ojos: azules Número de pie: 44 Arrestos: dos fraudes contables, chantaje Notas: Dueño de Promociones Draffler; productor de Acrobacias Salvajes _TB_B155=¡Coincidencia de huella dactilar confirmada!  Información actualizada en la base de datos CSI... _TB_B145=¡Coincidencia de huella dactilar confirmada!  Información actualizada en la base de datos CSI... _TB_B143=¡Coincidencia de huella dactilar confirmada!  Información actualizada en la base de datos CSI... _TB_B142=PROCESO DE DESCODIFICACIÓN 31162  MENSAJE:  DE: Cory Muzotti A: Motos Las Vegas  ASUNTO: Mejora de la actuación TEXTO: La Komawa está de camino, como se acordó. Puedes usarla para dar mayor empuje a tus motos. Pago a la recepción. Gracias, Cory. _TB_B144=¡Coincidencia de huella dactilar confirmada!  Información actualizada en la base de datos CSI... _TB_B160=¡Antecedentes encontrados!  Nombre: Cory Muzzoti Altura: 1,83 m Edad: 52 Peso: 83 kg Pelo: Castaño Ojos: azules Número de pie: 44 Arrestos: dos fraudes contables, chantaje Notas: Dueño de Promociones Draffler; productor de Acrobacias Salvajes _TB_B123=¡Coincidencia de marcas de neumáticos confirmada!  Tiremaster GS-645   Neumático doble para especialistas  Información actualizada en la base de datos CSI... _TB_B146=¡Coincidencia de huella dactilar confirmada!  Información actualizada en la base de datos CSI... _TB_B179=Fotograma 1 (Betacam rota) _TB_B180=Fotograma 2 (Betacam rota) _TB_B181=Fotograma 3 (Betacam rota) _TB_B182=Fotograma 4 (Betacam rota) _TB_B136=0 _TB_B133=0 _TB_B134=0 _TB_B148=Cizalla Komawa (Motos Las Vegas) _TB_B105=Cortador de alambre (Tráiler de McLadden) _TB_B91=Marca de neumático de moto (Casino donde se rueda la acrobacia) _TB_B119=Marca de neumático (Motos Las Vegas) _TB_B411=Objeto activado para efecto de sonido de puerta _TB_B425=0 _TB_B426=0 _TB_B427=0 _TB_B423=0 _TB_B424=0 _TB_L17=Despacho de Brass (Jim Brass) _TB_L15=Casino donde se rueda la acrobacia _TB_L20=Oficinas de Promociones Draffler _TB_L5=Despacho de Grisom _TB_L21=Laboratorio (Greg Sanders) _TB_L18=Tráiler de McLadden _TB_L16=Hospital San Antonio _TB_L19=Motos Las Vegas _TB_A935=Imagen 1 en Betacam _TB_A936=Imagen 2 en Betacam _TB_A937=Imagen 3 en Betacam _TB_A938=Imagen 4 en Betacam _TB_A941=Marca de neumático de moto _TB_A942=Código de producto: 10234 _TB_A943=Código de producto: 10244 _TB_A944=Código de producto: 10239 _TB_A945=Código de producto: 10230 _TB_A946=Código de producto: 10241 _TB_A947=Huella dactilar en mostrador _TB_A948=Gejdos, Adam _TB_A949=Muzotti, Cory _TB_A950=Forbes, Kevin _TB_A951=Mescht, Stephen _TB_A952=Woo, Darryl _TB_A953=Huella dactilar en picaporte _TB_A954=Bhowmik, Helen _TB_A955=Maraffa, Michael _TB_A956=Bocska, Steve _TB_A957=Wilkinson, Ian _TB_A958=Snow, Fred _TB_A959=Huella dactilar en motor _TB_A960=Bhowmik, Helen _TB_A961=Maraffa, Michael _TB_A962=Bocska, Steve _TB_A963=Wilkinson, Ian _TB_A964=Snow, Fred _TB_A971=Huella dactilar en sobre (Motos Las Vegas) _TB_A972=Gejdos, Adam _TB_A973=Muzotti, Cory _TB_A974=Woo, Darryl _TB_A975=Forbes, Kevin _TB_A976=Mescht, Stephen _TB_A977=Marca de neumático frente a tienda _TB_A978=Código de producto: 91331 _TB_A979=Código de producto: 91373 _TB_A980=Código de producto: 88821 _TB_A981=Código de producto: 88816 _TB_A982=Código de producto: 91321 _TB_A983=Huella dactilar en cizalla Komawa _TB_A984=Coan, Shae _TB_A985=Beak, Julian _TB_A986=Kinman, Joel _TB_A987=Chen, Ting _TB_A988=Houston, Graham _TB_A1107=Huellas dactilares en taza de café _TB_A1108=Bhowmik, Helen _TB_A1109=Maraffa, Michael _TB_A1110=Bocska, Steve _TB_A1111=Wilkinson, Ian _TB_A1112=Snow, Fred _TB_A1113=Huellas dactilares de Leslie _TB_A1114=Coan, Shawna _TB_A1115=Beak, Julian _TB_A1116=Kinman, Joel _TB_A1117=Chen, Ting _TB_A1118=Houston, Graham _TB_A1391=Disco con e-mail encriptado _TB_A1392=(Correcto) _TB_Z625=La prueba de un aterrizaje perfecto _TB_Z921=Muzotti planea el accidente _TB_Z922=Un muelle se parte _TB_Z925=El motor trucado de Ace _TB_Z928=El número de Ace sale mal _TB_Z929=Recuento de lesiones _TB_Z931=Conoce al equipo del CSI _TB_E763=Sustancia química resbaladiza recogida bajo el camión. _TB_E765=Marca de neumático tomada de la rueda trasera de la moto accidentada. _TB_E766=Líquido amarillento de olor acre, recogido bajo el sillín de la moto accidentada. _TB_E767=Pegatina parcialmente legible, encontrada en la moto accidentada. _TB_E768=Pequeño fragmento de un muelle de retroceso roto, encontrado en el carburador trucado de la moto del especialista. _TB_E5748=Las marcas en el metal indican que se utilizó una herramienta cortante o unas tenazas. _TB_E2901=El muelle tiene unas marcas diminutas, posiblemente provocadas por una herramienta cortante o algún tipo de tenazas. _TB_E770=Huella dactilar encontrada en el bloque del motor. _TB_E771=Lubricante recogido del cable del acelerador de la moto accidentada. _TB_E2229=Probablemente el lubricante sirve para que la moto se deslice bajo el camión durante el espectáculo. _TB_E2230=El análisis de Greg confirma que la sustancia es orina. _TB_E2231=Al analizarlo Greg, se descubre el nombre de una tienda: Motos Las Vegas. _TB_E2233=Es una sustancia lubricante estándar y sin contaminar; se descarta el sabotaje del cable del acelerador como causa del accidente. _TB_E773=Una cinta de Betacam rota, encontrada en el tráiler de McLadden. _TB_E774=Taza de café de poliestireno encontrada en el tráiler de McLadden. _TB_E775=Huella dactilar encontrada en la taza de café de poliestireno del tráiler de McLadden. _TB_E776=Herramienta para cortar cables encontrada en el tráiler de McLadden. _TB_E777=Pieza de un muelle roto encontrada en el recogedor del tráiler de McLaden. _TB_E5749=Las muescas en el metal sugieren que se usó una herramienta para cortar o algún tipo de tenazas. _TB_E780=Muelle completo a partir de las piezas encontradas en el motor de la motocicleta y en el recogedor del tráiler de McLadden. _TB_E4632=A veces un defecto en un muelle puede hacer que se parta al sufrir demasiada tensión. _TB_E781=Al combinar las piezas del muelle roto se descubre la marca visible y completa de una herramienta. _TB_E2220=El muelle de retroceso completo presenta unas marcas claras que pueden cotejarse con una herramienta. _TB_E4633=Greg podría cotejar las marcas del muelle con algún tipo de herramienta cortante. _TB_E2245=El borde cortante no coincide con las marcas encontradas en el muelle de retroceso. _TB_E4634=No hay nada extraño ni en la taza ni en su contenido. _TB_E591=Se han extraído cuatro fotogramas de la cinta Betacam. _TB_E782=Imagen recuperada de la cinta Betacam destrozada. _TB_E783=Imagen recuperada de la cinta Betacam destrozada. _TB_E784=Imagen recuperada de la cinta Betacam destrozada. _TB_E785=Imagen recuperada de la cinta Betacam destrozada. _TB_E786=Demasiado distorsionada para extraer información útil. _TB_E787=Aunque la foto es clara, no proporciona información útil. _TB_E788=Demasiado distorsionada para extraer información útil. _TB_E789=Una foto clara de la moto justo antes de estrellarse. Demuestra que el muelle de retroceso ya estaba roto antes de que la moto se posara en la plataforma. _TB_E790=Marca de neumático tomada en la entrada de la tienda Motos Las Vegas. _TB_E621=Huella dactilar encontrada en el mostrador de cristal de la tienda Motos Las Vegas. _TB_E1449=Coincide con la marca de neumático de la moto accidentada de Ace. _TB_E1448=La marca de neumático coincide con la que había en el exterior de Motos Las Vegas. _TB_E2259=La huella dactilar pertenece al productor Cory Muzotti. _TB_E627=La búsqueda revela una coincidencia con el neumático Tiremaster GS-645. _TB_E628=La búsqueda revela una coincidencia con el neumático Tiremaster GS-645. _TB_E646=Huella dactilar con suciedad encontrada en el tirador de la puerta del despacho de Promociones Draffler. _TB_E647=Mancha oscura encontrada en la pared del despacho de Promociones Draffler. _TB_E2315=E-mail encriptado copiado desde la carpeta Elementos enviados del ordenador de Cory Muzotti. _TB_E664=Carta de la cadena de televisión advirtiendo a Muzotti de que la audiencia disminuye. El aviso es claro: "O se hacen mejoras dramáticas en el espectáculo, o éste será suspendido a mitad de temporada." _TB_E793=Mensaje sospechoso e incriminador de Cory Muzotti a Leslie Handleman; menciona algo llamado "Komawa." _TB_E794=La mancha es café descafeinado doble, cargado, sin nata. _TB_E795=El contenido de la mancha concide con el café encontrado en el tráiler del director de acrobacias. _TB_E796=La marca del café de la taza es la misma que se encontró en la pared del despacho del productor. _TB_E1437=La huella del picaporte de la puerta coincide con la de David McLadden. _TB_E797=Coincide con la huella encontrada en el motor de la motocicleta. _TB_E798=Coincide con la huella encontrada en el picaporte del despacho de Muzotti. _TB_E1229=Coincide con las huellas encontradas en el picaporte de la puerta del despacho de Muzotti. _TB_E799=Coincide con las huellas encontradas en la taza de café de McLadden. _TB_E675=Coincide con la huella encontrada en el motor de la motocicleta. _TB_E1237=Coincide con la huella de McLadden encontrada en la taza de café de su tráiler. _TB_E4629=Puede que lo haya destruido deliberadamente. _TB_E698=E-mail sospechoso enviado por el productor al mecánico jefe de Motos Las Vegas. _TB_E699=Cizalla Komawa encontrada en un anaquel de herramientas en Motos Las Vegas. _TB_E732=Huella dactilar encontrada en la cizalla Komawa. _TB_E701=Boleto de lotería encontrado tras el mostrador de Motos Las Vegas. _TB_E703=Sobre con dinero, encontrado tras el mostrador de Motos Las Vegas. _TB_E720=Huella dactilar encontrada en la parte exterior del sobre del dinero. _TB_E705=Recibos encontrados en Motos Las Vegas; muestran que las reparaciones de la moto de Ace Dillinger no se cobraron. _TB_E4635=No hay nada de peculiar en el boleto de lotería; no está premiado. _TB_E4636=Su diseño especial permite al usuario alcanzar lugares casi inaccesibles. _TB_E2252=Las marcas han sido hechas por una cizalla Komawa. _TB_E1511=Las marcas de la herramienta coinciden con las que se han encontrado en el muelle de retroceso ya unido. _TB_E800=Coincide con las huellas dactilares encontradas en el mostrador de Motos Las Vegas. _TB_E801=Coincide con las huellas dactilares encontradas en el sobre del dinero. _TB_E1505=La huella en la herramienta pertenece al mecánico. _TB_E818=La huella dactilar pertenece al productor Cory Muzotti. _TB_E731=Huellas dactilares de Leslie Handleman, tomadas en la sala de interrogarios. _TB_E1508=Coincide con las huellas dactilares de Leslie Handleman. _TB_E1507=Coincide con las huellas encontradas en la cizalla Komawa. OC01_Q01_A00=¿Cómo se llama el casino donde se rueda el espectáculo? OC01_Q01_A01=El Mediterranean OC01_Q01_A02=La Sirenita OC01_Q01_A03=La Quimera del Oro OC01_Q01_A04=El Ejecutor OC01_Q02_A00=¿Por encima de qué saltó la moto de Ace? OC01_Q02_A01=Una fuente OC01_Q02_A02=Autobuses escolares OC01_Q02_A03=La estatua de una sirenita OC01_Q02_A04=El público OC01_Q03_A00=¿De qué color era la moto de Ace? OC01_Q03_A01=Amarilla con adornos azules OC01_Q03_A02=Negra con adornos grises OC01_Q03_A03=Roja con adornos negros OC01_Q03_A04=Naranja con adornos amarillos OC01_Q04_A00=¿Quién recogió los restos después del accidente? OC01_Q04_A01=El director de acrobacias OC01_Q04_A02=Los médicos de emergencias OC01_Q04_A03=Un empleado OC01_Q04_A04=El productor OC01_Q05_A00=¿Por qué había una sustancia química bajo el camión del plató de rodaje? OC01_Q05_A01=Para que la moto deslizara por debajo del camión OC01_Q05_A02=Porque había goteado del tráiler OC01_Q05_A03=Porque la había vertido allí McLadden OC01_Q05_A04=Porque había caído de la moto OC01_Q06_A00=¿Quién le escribió el anónimo al productor? OC01_Q06_A01=Jackson B. Barkley (Film Works) OC01_Q06_A02=Sophia Stephens (Channel Broadcasting) OC01_Q06_A03=David Coan (Public Channel 11) OC01_Q06_A04=Martin Hooley (Arts Channel) OC01_Q07_A00=¿Cuántos coches de policía se veían en el escenario del accidente? OC01_Q07_A01=3 OC01_Q07_A02=5 OC01_Q07_A03=1 OC01_Q07_A04=6 OC01_Q08_A00=¿Qué había escrito en la parte trasera del furgón de policía en el casino? OC01_Q08_A01=Laboratorio forense OC01_Q08_A02=Servir y proteger OC01_Q08_A03=Departamento de policía OC01_Q08_A04=Equipo de emergencia OC01_Q09_A00=¿Cuál de las siguientes lesiones no sufrió el especialista? OC01_Q09_A01=Rotura de bazo OC01_Q09_A02=Daños en la columna vertebral OC01_Q09_A03=Costillas rotas OC01_Q09_A04=Contusiones OC01_Q10_A00=¿Dónde se encontró la segunda pieza del muelle acelerador? OC01_Q10_A01=En un recogedor OC01_Q10_A02=En un cubo de basura OC01_Q10_A03=En una alfombra del casino OC01_Q10_A04=En la habitación del hospital OC01_Q11_A00=¿Cuántas imágenes individuales se recuperaron del Betacam dañado? OC01_Q11_A01=4 OC01_Q11_A02=3 OC01_Q11_A03=2 OC01_Q11_A04=1 OC01_Q12_A00=¿Cuánto dinero costaba el boleto de lotería que había en la tienda de motos? OC01_Q12_A01=2 dólares OC01_Q12_A02=8 dólares OC01_Q12_A03=6 dólares OC01_Q12_A04=10 dólares OC01_Q13_A00=¿Cómo se llamaba la lotería del boleto? OC01_Q13_A01=Lotería de la Suerte OC01_Q13_A02=Lotería de Nevada OC01_Q13_A03=Lotería Ganadora OC01_Q13_A04=Lotería del Desierto OC01_Q14_A00=¿En qué número está Motos Las Vegas? OC01_Q14_A01=493 OC01_Q14_A02=5888 OC01_Q14_A03=369 OC01_Q14_A04=2492 OC01_Q15_A00=¿De cuánto eran los billetes que se veían en el sobre de Motos Las Vegas? OC01_Q15_A01=De 100 y de 50 dólares OC01_Q15_A02=De 100 dólares OC01_Q15_A03=De 50 dólares OC01_Q15_A04=De 20 dólares OC01_Q16_A00=Según los recibos encontrados en Motos Las Vegas, ¿cuánto dinero debía Ace? OC01_Q16_A01=309,91 dólares OC01_Q16_A02=4.012,88 dólares OC01_Q16_A03=1,024,61 dólares OC01_Q16_A04=821,10 dólares OC01_Q17_A00=¿De qué color era el mango de la cizalla Komawa? OC01_Q17_A01=Verde OC01_Q17_A02=Negro OC01_Q17_A03=Naranja OC01_Q17_A04=Rojo OC01_Q18_A00=¿De qué color era el mango de la herramienta encontrada en el tráiler de McLadden? OC01_Q18_A01=Rojo OC01_Q18_A02=Gris OC01_Q18_A03=Verde OC01_Q18_A04=Amarillo OC01_Q19_A00=¿Cuántas plantas pueden verse en las oficinas de Promociones Draffler? OC01_Q19_A01=2 OC01_Q19_A02=3 OC01_Q19_A03=4 OC01_Q19_A04=5 back=Volver CF_ButtonInfo_About_Trinity=Haz clic aquí para ver el triángulo del caso. CF_ButtonInfo_Close=Haz clic aquí para cerrar el archivo del caso. CF_ButtonInfo_Play=Haz clic aquí para ver de nuevo esta reconstrucción. CF_ButtonInfo_RapSheet=Haz clic aquí para ver la ficha policial de este sospechoso. CF_ButtonInfo_Reconstructions=Haz clic aquí para ver de nuevo cualquier reconstrucción. CF_ButtonInfo_Scroller=Haz clic aquí para desplazarte por la información del caso. CF_ButtonInfo_Suspect=Haz clic aquí para ver información específica del sospechoso. CF_ButtonInfo_Suspects=Haz clic aquí para ver información sobre todos los sospechosos conocidos. CF_ButtonInfo_Victim=Haz clic aquí para ver información específica de la víctima. CF_ButtonInfo_Victims=Haz clic aquí para ver información sobre todas las víctimas conocidas. CF_ButtonName_Close=CERRAR CF_ButtonName_Play=Ver CF_ButtonName_RapSheet=Ficha policial CF_ButtonName_Reconstructions=Reconstrucciones CF_ButtonName_Suspects=Sospechosos CF_ButtonName_Victims=Víctimas CF_CrimeScene=Escenario del crimen CF_Headings_Information=Información CF_Headings_Suspect_Scene=Sospechoso - Escenario del crimen CF_Headings_Victim_Scene=Víctima - Escenario del crimen CF_Headings_Victim_Suspect=Sospechoso - Víctima CF_Suspect=Sospechoso CF_Title=Archivo del caso CF_Victim=Víctima Confirm=Confirmar coincidencia continue=Continuar CS_About_Trinity=EL TRIÁNGULO DEL CASOEl triángulo del caso representa la relación entre los tres elementos de un crimen: el sospechoso, el escenario del crimen y la víctima.Víctima/Escenario del crimen (sólo víctima): ayuda a confirmar el lugar donde sucedió el crimen.Sospechoso/Escenario del crimen (todos los sospechosos): representa la conexión del sospechoso con el lugar del crimen.Sospechoso/Víctima (todos los sospechosos): relaciona al sospechoso con la víctima.Cada relación con las pruebas puede reforzarse al recoger nuevas evidencias: efectos personales, coartadas, restos y declaraciones de testigos. Las flechas de cada relación en el archivo cambiarán de color y de tamaño cuando tengas pruebas sólidas que corroboren tu teoría sobre el crimen. DNA=ADN EP_ButtonInfo_Close=Haz clic aquí para cerrar la información de la prueba. EP_ButtonInfo_Scroller=Pulsa y arrastra para desplazarte por la información de la prueba. EP_ButtonName_Close=CERRAR EP_Title=Información de las pruebas exit=Salir Finger_Print=HUELLAS DACTILARES In_progress=Investigación en curso... Lab_Generic_Help=BÚSQUEDA Y COMPARACIÓN DE PRUEBASPara procesar una prueba (huellas, ADN, etc.), arrástrala desde la barra superior hasta cualquiera de las dos ventanas.BúsquedaHaz clic en "Buscar" para examinar la base de datos correspondiente en busca de posibles coincidencias. En la barra de resultados, abajo, aparecerán los "Resultados de la búsqueda". Nota: no tienen por qué aparecer coincidencias entre los resultados. Eres tú quien debe determinar si existen.ComparaciónArrastra una segunda prueba a la otra ventana desde la barra de herramientas o desde "Resultados de la búsqueda". Cuando creas que existe una relación, pulsa en "Confirmar coincidencia" y tu compañero lo comprobará. Lab_Help=Interfaz de ayuda de CSI Lab_Microscope_Help=MICROSCOPIO/EQUIPO ÓPTICOArrastra una prueba (fotos, cabellos, insectos, etc.) desde la barra de herramientas a cualquiera de los dos visores para aumentar o realzar su imagen.Muestras de referenciaAlgunas pruebas generan un grupo de muestras de referencia en la parte inferior de la interfaz, que puedes usar para una comparación visual con la muestra recogida.ComparaciónArrastra una segunda prueba al otro visor desde la barra superior o desde el grupo de muestras de referencia (si está disponible). Cuando creas que existe una relación, pulsa en "Confirmar coincidencia" y tu compañero lo comprobará. Lab_Prepared_Slides=Equipo óptico/Microscopio Lab_SearchLinks_Help=OTRAS BÚSQUEDAS/FUNCIONES ESPECIALESArrastra una evidencia (documento, disco de datos, etc.) desde la barra de herramientas a cualquiera de las dos ventanas para empezar a procesarla.BúsquedaHaz clic en "Buscar" para que el ordenador examine la base de datos correspondiente y te notifique posibles coincidencias. Nota: a veces necesitarás más información para refinar la búsqueda. Lab_Title_Computer_Main_Menu=LABORATORIO CRIMINALÍSTICO Lab_Title_DNA=BÚSQUEDA Y ANÁLISIS DE ADN Lab_Title_Finger_Print=BÚSQUEDA Y ANÁLISIS DE HUELLAS DACTILARES Lab_Title_Search_Link=OTRAS BÚSQUEDAS/FUNCIONES ESPECIALES Lab_Title_Shoe_Print=BÚSQUEDA Y ANÁLISIS DE PISADAS Lab_Title_Tire_Tread=ANÁLISIS DE MARCAS DE NEUMÁTICOS Load_Unopened=El caso no ha sido abierto. Main_Menu=Menú principal Menu_AV_Quality_Message=Para que los cambios en la calidad gráfica surtan efecto, hay que volver a arrancar el juego. Menu_AV_Quality_OK_Info=Haz clic aquí para continuar. Menu_AV_Quality_OK_Label=Aceptar Menu_Case_1_Name=El vuelo del acróbata Menu_Case_2_Name=La fortuna del mendigo Menu_Case_3_Name=Excavando en el pasado Menu_Case_4_Name=Efectos especiales Menu_Case_5_Name=Dientes de dragón Menu_Credits_Credits=0Créditos CSI0Voces0Gil Grissom: William PetersenCatherine Willows: Marg HelgenbergerSara Sidle: Jorja FoxWarrick Brown: Gary DourdanNick Stokes: George EadsJim Brass: Paul GuilfoyleGreg Sanders: Eric SzmandaAl Robbins: Robert David HallNarrador: Jodi Regts0369 Interactive0Productores0Steve BocskaKirsten ForbesStephen van der Mescht0Jefe de diseño0Steve Bocska0Diseñador0Shae Coan0Director artístico0Darren Woo0Concepto y storyboard0Colin LorimerPeter De Tina0Modelos 3D y texturas de los personajes0Jeff Solway0Artistas adicionales para los personajes0Anshin ChuJohn Zhongyi WangGraham Houston0Animador0Patrick McNabb0Jefe de entornos 3D0Hironmoy BhowmikMike Marraffa0Entornos 3D0Clint MarDerek Young0Diseño gráfico0Ting Ting Chen0Artista cinemático0Trevor Lim0Jefe de programación0Julian Beak0Programación0Joel Kinman0Director técnico0Xichi Zheng0Asesor de argumento, guionista0Max Allan Collins0Asesor técnico0Daniel Holstein0Director de sonido0Adam Gejdos0Música0John M. Keane0Diseño de sonido0David Van Slyke0Diseño y edición de efectos de sonido0Cory Hawthorne0Edición de diálogos0Cory HawthorneRoman Tomazin0Ingeniero de grabación de diálogos (369 Interactive)0Roman Tomazin0Masterización de diálogos0James Meyer0Director del departamento de audio0Iain Ross0 VERSIÓN ESPAÑOLA VOCES0 Gil Grissom: Manolo GarcíaCatherine Willows: TeresaWarrick Brown: Eduardo Farelo Sara Sidle: Ana PallejaNick Stokes: Luis Posada Greg Sanders: José Luis Mediavilla Jim Brass: Eduardo MuntadaAl Robbins: Alfonso ZambranoNarradora: Gador MartínVoces adicionales: Conchi López, Fernando Hernández, Paco García Vaquero, Roberto Encinas, Juan Logar, Fran Vela, López Cruz, Juan Logar SR, Juan Logar JR.0EQUIPO DE LOCALIZACIÓN0Agua MassMedia, S.L.Traducción: Javier Negrete, Mar BejaranoEstudio de grabación: SoundLand (Madrid), 103 Studio (Barcelona)Contratación y coordinación de estrellas0Blindlight0Producción de voz (LA)0Blindlight0Director de sesión0Brigitte Burdine Dawn Hershey, C.S.A.0Ingeniero de grabación0J. David Atherton 0Voces 0Caso 1: Daredevil DisasterAce Dillinger: Jason NickolaffCory Muzotti: Louis ChirilloDavid McLadden: Jason SimpsonLeslie Handleman: Samantha FarrisCaso 2: Prints and PauperClair Thomas: Eva DeViveriosMarkus van der Hellen: Mark OliverMatón sospechoso: Brent MillerCaso 3: El yacimientoAdam Kilborn: Paul DobsonElliot Lansdown: Brian DobsonJohn Montana: Alistair AbellMadame Lazora: Eva DeViveriosCaso 4: Efectos especialesClayton Regis: Kirby MorrowGus Harrison: Peter BensenHeather Colby: Brenda CrichlowCaso 5: Dientes de dragónArnold Ziegler: Peter HanlonDomenic Petrenko: Mark OliverDr. Julius Rivelli: Michael DobsonVictor Kaufman: David NealeVoz del interfono: Chrysta Gejdos0Bink Xtra0Copyright © 2002-2003 Christopher Caleb0Creado con MacromediaCon Bink Video. Copyright (C) 1997-2004 por RAD Game Tools, Inc. 0Agradecimientos:0Ian Wilkinson, Fred Snow, Jay Balakrishnan, Paul Stark, Tim Hinds, Gerald Sombilon, Darren Esau, Liezel Sinclair, Shamus Horak, Neil Haran, Wolfgang Hamann, Alison Hammond, Danielle Michael, Jen MacDougall, Wendy Robillard, Iain Ross, Leah Rubin, Amber Thomson, Cliff Haman, Eric Legaspi, Rob Lorber, Geoff Richardson, Hiroshi Takahashi, Jeremy Mesana, Samuel Ko, Tony Braculj, Jackson Dang, Mike Lunsted, Clint Tasker, Jemi Lee, Dave Roberts (Mark of the Unicorn)0Publicado por Ubisoft Entertainment0Productor0Shawn Storc0Director de contenido de juego0Laurentiu Rusu0Productor ejecutivo0Tony Van0Vicepresidente de publicación0Jay Cohen0Directora de estudio de pruebas0Roxana Magdo Botez0Jefe de pruebas0Cristian Giuglea0Pruebas0Dorel IgnatMihai SacalaValeriu BacutaDana AngelescuCristian Grozavu0Directora de marca de grupo0Karen E. ConroeGabrielle Loeb0Directoras de marca0Sarah OhringChloe Phelizon0Vicepresidente de marketing0Tony Kee0Director de localización0Loic Jacolin0Jefe de relaciones públicas0Tyrone Miller0Director de relaciones públicas0Robin Carr0Textos de la caja0Danielle Unis0"Who Are You" interpretado por The Who0Vídeo adicional0Bader TV NewsEric AllenKaren HigginsGary ???0Agradecimientos:0Jennifer Bennett, Bret Berry, Pascal Bonnet, Marie-Anne Boutet, Matt Case, Lev Chapelsky, Fat Box Inc, Jeffrey C. Nemerovski, Maryann C. Martin, Sandrine Mainemare, Corinne Marrinan, Jan Murray, James Regan, Ken Ross, Cecile Russeil, Christian Salomon, Brigham Stitt, Tom Usher, Willie Wareham, Anthony Zuiker Menu_Credits_Return_Info=Haz clic aquí para volver al menú principal. Menu_Credits_Return_Label=Menú principal Menu_Load_Cases=Casos Menu_Load_Cases_Info=Haz clic aquí para seleccionar este caso. Menu_Load_CDROM_Prepare_1=Por favor, inserta el disco CSI: Oscuras Intenciones. Menu_Load_CDROM_Prepare_2=Una vez que el disco apropiado esté en el lector de CD-ROM, pulsa ACEPTAR. Menu_Load_CDROM_READY_Info=Haz clic aquí cuando el disco apropiado esté dentro del lector de CD-ROM. Menu_Load_CDROM_READY_Label=ACEPTAR Menu_Load_Confirm_Load=Éste no es el caso que estás investigando. ¿Seguro que quieres cambiar de caso? Menu_Load_Confirm_NO_Info=Haz clic aquí para cancelar. Menu_Load_Confirm_NO_Label=NO Menu_Load_Confirm_Restart=Si empiezas de nuevo el caso, perderás lo que hayas avanzado en la investigación, aunque mantendrás las estadísticas de tu mejor puntuación. ¿Seguro que quieres repetir? Menu_Load_Confirm_YES_Info=Haz clic aquí para confirmar. Menu_Load_Confirm_YES_Label=SÍ Menu_Load_Heading_Best=Mejor puntuación Menu_Load_Heading_Current=Puntuación actual Menu_Load_Heading_Stats=Estadísticas Menu_Load_Load_Info=Haz clic aquí para cargar y continuar con el caso seleccionado. Menu_Load_Load_Label=Continuar Menu_Load_NoCD_Load=No se encuentra el disco de CSI: Oscuras Intenciones. ¿Quieres reintentarlo? Menu_Load_NoCD_NO_Info=Haz clic aquí para cancelar. Menu_Load_NoCD_NO_Label=NO Menu_Load_NoCD_YES_Info=Haz clic aquí cuando el disco apropiado esté dentro del lector de CD-ROM. Menu_Load_NoCD_YES_Label=SÍ Menu_Load_Profiles=Perfiles de investigador Menu_Load_Profiles_Info=Haz clic aquí para resaltar y seleccionar un perfil de investigador. Menu_Load_Profiles_Scroll_Info=Pulsa y arrastra para desplazarte por los perfiles de investigador disponibles. Menu_Load_Restart_Info=Pulsa aquí para empezar el caso desde el principio. Menu_Load_Restart_Label=Empezar caso Menu_Load_Stats=Estadísticas Menu_Load_Window_Title=Mensaje del CSI Menu_LoadingCase_Cancel_Info=Haz clic aquí para interrumpir la carga y volver al menú principal. Menu_LoadingCase_Cancel_Label=Cancelar Menu_LoadingCase_Title=Cargando caso... Menu_Main_Copyright=CSI: Crime Scene Investigation(tm): Oscuras Intenciones. CSI: CRIME SCENE INVESTIGATION: Oscuras Intenciones developed by 369 Interactive.(c)2004 Ubisoft Entertainment. All Rights Reserved. Ubisoft and the Ubisoft logo are trademarks of Ubisoft Entertainment in the U.S. and/or other countries.CBS and the CBS eye design TM & (c)2004 CBS Broadcasting Inc. (c)2004 CBS Broadcasting Inc. and Alliance Atlantis Productions, Inc.CSI: CRIME SCENE INVESTIGATION and related marks are TM of CBS Broadcasting Inc. Company logos are trademarks of their respective owners. No celebrity endorsements implied. All Rights Reserved. Software platform logo TM and (c)IEMA 2003. Made with Macromedia is a trademark of Macromedia, Inc. Menu_Main_Credits_Info=Pulsa aquí para ver los créditos de CSI: Oscuras Intenciones. Menu_Main_Credits_Label=Créditos Menu_Main_Info=Bienvenido a CSI: Oscuras Intenciones. Menu_Main_LoadGame_Info=Haz clic aquí para continuar con una partida guardada. Menu_Main_LoadGame_Label=Cargar partida Menu_Main_NewGame_Info=Haz clic aquí para empezar una partida nueva. Menu_Main_NewGame_Label=Partida nueva Menu_Main_NO_Info=Haz clic aquí para volver al juego. Menu_Main_NO_Label=NO Menu_Main_Options_Info=Haz clic aquí para configurar las opciones de juego, sonido, gráficos y rendimiento. Menu_Main_Options_Label=Opciones Menu_Main_Quit_Info=Haz clic aquí cuando quieras abandonar el juego. Menu_Main_Quit_Label=Salir Menu_Main_Quiting=¿Seguro que quieres salir? Menu_Main_YES_Info=Haz clic aquí para salir del juego. Menu_Main_YES_Label=SÍ Menu_New_Cancel_Info=Haz clic aquí para cancelar la partida nueva. Menu_New_Cancel_Label=Cancelar Menu_New_Close_Info=Haz clic aquí para cerrar este mensaje y volver al menú principal. Menu_New_Close_Label=CERRAR Menu_New_Duplicate=El nombre ya existe. Elige otro. Menu_New_Entry=0cribe un nombre> Menu_New_Investigator=Nombre del investigador: Menu_New_NotEnoughSpace=Debes liberar espacio en el disco duro para que el juego pueda crear un perfil de investigador nuevo. Menu_New_Start_Info=Pulsa aquí para empezar una partida con este perfil. Menu_New_Start_Label=Empezar Menu_New_Title=Partida nueva Menu_Options_AudioVideo_Info=Haz clic aquí para configurar opciones de sonido y gráficos. Menu_Options_AudioVideo_Label=Audio y vídeo Menu_Options_AV_3DRenderer_DirectX=DirectX Menu_Options_AV_3DRenderer_Info=Haz clic aquí para modificar las opciones de render 3D. Menu_Options_AV_3DRenderer_Label=Render 3D Menu_Options_AV_3DRenderer_OpenGL=OpenGL Menu_Options_AV_3DRenderer_Software=Software Menu_Options_AV_Audio=Opciones de audio Menu_Options_AV_Defaults_Info=Haz clic aquí para dejar las opciones de sonido y de imagen en los valores por defecto. Menu_Options_AV_Defaults_Label=Por defecto Menu_Options_AV_Description=Descripción Menu_Options_AV_Dialogue_Info=Haz clic aquí para subir o bajar el volumen de los diálogos. Menu_Options_AV_Dialogue_Label=Diálogo Menu_Options_AV_Info_3DRenderer=Selecciona DirectX, OpenGL o por Software, dependiendo de la configuración gráfica y de sonido de tu PC. Menu_Options_AV_Info_Dialogue=Usa la barra de desplazamiento para ajustar el volumen de los diálogos. Menu_Options_AV_Info_Music=Usa la barra de desplazamiento para ajustar el volumen de la música. Menu_Options_AV_Info_Quality=El vídeo de baja calidad utiliza miles de colores, mientras que el de alta calidad utiliza millones de colores. Selecciona Baja para ordenadores más lentos y Alta para equipos más potentes. Menu_Options_AV_Info_SFX=Usa la barra de desplazamiento para ajustar el volumen de los efectos de sonido. Menu_Options_AV_Info_Subtitles=Cuando esta opción esta activada, los diálogos aparecen subtitulados en pantalla. Menu_Options_AV_Music_Info=Haz clic aquí para subir o bajar el volumen de la música. Menu_Options_AV_Music_Label=Música Menu_Options_AV_OFF=No Menu_Options_AV_ON=Sí Menu_Options_AV_Quality_High=Alta Menu_Options_AV_Quality_Info=Pulsa aquí para modificar la calidad gráfica del juego. Menu_Options_AV_Quality_Label=Calidad gráfica Menu_Options_AV_Quality_Low=Baja Menu_Options_AV_SFX_Info=Haz clic aquí para subir o bajar el volumen de los efectos de sonido. Menu_Options_AV_SFX_Label=Efectos de sonido Menu_Options_AV_Subtitles_Info=Haz clic aquí para modificar las opciones de subtítulos. Menu_Options_AV_Subtitles_Label=Subtítulos Menu_Options_AV_Video=Opciones de sonido Menu_Options_Game_Info=Pulsa aquí para entrar en las opciones del juego. Menu_Options_Game_Label=Opciones de juego Menu_Options_Gameplay_ActiveHotspots_Info=Haz clic aquí para usar puntos activos en el juego. Menu_Options_Gameplay_ActiveHotspots_Label=Puntos activos Menu_Options_Gameplay_Advanced_Info=Pulsa para elegir la opción de jugador avanzado. Menu_Options_Gameplay_Advanced_Label=Avanzado Menu_Options_Gameplay_AutoDragNDrop_Info=Haz clic aquí para activar la opción de preguntas automáticas sobre pruebas. Menu_Options_Gameplay_AutoDragNDrop_Label=Preguntas automáticas sobre pruebas Menu_Options_Gameplay_Beginner_Info=Haz clic aquí para elegir la opción de jugador principiante. Menu_Options_Gameplay_Beginner_Label=Principiante Menu_Options_Gameplay_Description=Descripción Menu_Options_Gameplay_EvidenceTagging_Info=Haz clic aquí para activar la opción de etiquetas de pruebas. Menu_Options_Gameplay_EvidenceTagging_Label=Etiquetas de pruebas Menu_Options_Gameplay_Expert_Info=Haz clic aquí para elegir la opción de jugador experto. Menu_Options_Gameplay_Expert_Label=Experto Menu_Options_Gameplay_Info_ActiveHotspots=Si activas esta opción, el cursor cambiará de color al pasar sobre un área del escenario del crimen que puede investigarse más a fondo. Menu_Options_Gameplay_Info_AutoDragNDrop=Al activar esta opción, las preguntas relativas a ciertas pruebas estarán disponibles automáticamente cuando hables con un sospechoso o un miembro del CSI. (Si está desactivada, tendrás que arrastrar la prueba sobre el personaje para que aparezcan preguntas importantes sobre ella.) Menu_Options_Gameplay_Info_EvidenceTagging=Si está activada esta opción, cualquier prueba que haya sido analizada a fondo tendrá una etiqueta amarilla en la barra de herramientas Menu_Options_Gameplay_Info_LocationTagging=Al activar esta opción, los lugares en los que se han recogido todas las pruebas posibles aparecerán marcados en la barra de herramientas. Menu_Options_Gameplay_Info_Tutorial=Al activar esta opción, tendrás a tu disposición un tutorial que te enseñará a usar las funciones y los elementos del juego. Menu_Options_Gameplay_LocationTagging_Info=Haz clic aquí para activar la opción de etiquetas de lugares. Menu_Options_Gameplay_LocationTagging_Label=Etiquetas de lugares Menu_Options_Gameplay_NO=No Menu_Options_Gameplay_Options=Opciones de juego Menu_Options_Gameplay_Tutorial_Info=Haz clic aquí para activar la opción de tutorial. Menu_Options_Gameplay_Tutorial_Label=Tutorial Menu_Options_Gameplay_YES=Sí Menu_Options_Performance_AnimQuality_Info=Haz clic aquí para activar la opción de animación de alta calidad. Menu_Options_Performance_AnimQuality_Label=Animación de alta calidad Menu_Options_Performance_Defaults_Info=Haz clic aquí para restaurar las opciones de rendimiento a los valores por defecto. Menu_Options_Performance_Defaults_Label=Por defecto Menu_Options_Performance_Description=Descripción Menu_Options_Performance_FrequentSave_Info=Haz clic aquí para activar la opción de autoguardado frecuente Menu_Options_Performance_FrequentSave_Label=Autoguardado frecuente Menu_Options_Performance_Info=Haz clic aquí para configurar las opciones de rendimiento. Menu_Options_Performance_Info_AnimQuality=Si activas esta opción, verás las animaciones con la mayor calidad posible (recomendado para los ordenadores más potentes). Menu_Options_Performance_Info_FrequentSave=Al activar esta opción, la partida se guardará de forma automática con más frecuencia (recomendado para los ordenadores más potentes). Menu_Options_Performance_Info_MaxMemory=Si activas esta opción, el sistema dedicará toda la memoria disponible al juego (recomendado para los ordenadores más potentes). Menu_Options_Performance_Info_SoundMix=Al activar esta opción, el juego utilizará más canales de sonido (recomendado para los ordenadores más potentes). Menu_Options_Performance_Info_VisualFX=Con esta opción, los efectos gráficos se verán con la máxima calidad posible (recomendado para los ordenadores más potentes). Menu_Options_Performance_Label=Rendimiento Menu_Options_Performance_MaxMemory_Info=Haz clic aquí para que el sistema dedique toda la memoria disponible al juego. Menu_Options_Performance_MaxMemory_Label=Máximo uso de memoria Menu_Options_Performance_NO=No Menu_Options_Performance_Options=Opciones de rendimiento Menu_Options_Performance_SoundMix_Info=Haz clic aquí para usar más canales de sonido. Menu_Options_Performance_SoundMix_Label=Mezcla de sonido de alta calidad Menu_Options_Performance_VisualFX_Info=Haz clic aquí para activar la opción de efectos visuales. Menu_Options_Performance_VisualFX_Label=Efectos visuales Menu_Options_Performance_YES=Sí Menu_Panel_Load_Info=Haz clic aquí para cargar una partida o un perfil de investigador previamente guardados. Menu_Panel_Load_Label=Cargar caso Menu_Panel_Main_Info=Haz clic aquí para volver al menú principal. Menu_Panel_Main_Label=Menú principal Menu_Panel_Options_Info=Haz clic aquí para configurar las opciones de imagen, sonido y rendimiento. Menu_Panel_Options_Label=Opciones Menu_Panel_Return_Info=Haz clic aquí para volver a la partida actual. Menu_Panel_Return_Label=Volver a la partida Menu_Panel_Statistics_Info=Haz clic aquí para consultar la evaluación de tu perfil de investigador actual. Menu_Panel_Statistics_Label=Estadísticas Menu_Panel_Title=Panel de control Menu_Statistics_Bonus_Info=Haz clic aquí para ver los contenidos extra que se abren al terminar todos los casos. Menu_Statistics_Bonus_Label=Bonus Menu_Statistics_Credits_Info=Pulsa aquí para ver los créditos de CSI: Oscuras Intenciones. Menu_Statistics_Credits_Label=CR...DITOS Menu_Statistics_Extra_Divider=de Menu_Statistics_Heading_Cases=Caso Menu_Statistics_Heading_DetailedStats=Estadísticas detalladas Menu_Statistics_Heading_Extras=Extras Menu_Statistics_Heading_Ranking_1=Clasificación actual Menu_Statistics_Heading_Ranking_2=Mejor puntuación Menu_Statistics_NextCase_Info=Haz clic aquí para empezar con el próximo caso. Menu_Statistics_NextCase_Label=SIGUIENTE CASO Menu_Statistics_Rank_1=Novato Menu_Statistics_Rank_2=Investigador Menu_Statistics_Rank_3=Maestro Menu_Statistics_ViewExtras_Info=Haz clic aquí para ver los contenidos extra que se abren al mejorar tu puntuación. Menu_Statistics_ViewExtras_Label=Ver Menu_Statistics_ViewStats_Info=Haz clic aquí para ver estadísticas pormenorizadas de tu actuación en el caso. Menu_Statistics_ViewStats_Label=Ver Menu_StatsPopup_Accuracy=Precisión Menu_StatsPopup_Amount_evidence=Cantidad de pruebas recogidas Menu_StatsPopup_Best_ranking=Mejor puntuación Menu_StatsPopup_Correct_challenge=Respuestas acertadas del cuestionario Menu_StatsPopup_Correct_matches=Coincidencias correctas en el ordenador y el microscopio Menu_StatsPopup_Current_ranking=Puntuación actual Menu_StatsPopup_Extras=Extras totales Menu_StatsPopup_Finished=Investigación terminada Menu_StatsPopup_Game_assists=Ayudas utilizadas en la partida Menu_StatsPopup_Hints=Preguntas sobre pistas Menu_StatsPopup_Incorrect_challenge=Respuestas equivocadas del cuestionario Menu_StatsPopup_Incorrect_matches=Coincidencias incorrectas en el ordenador y el microscopio Menu_StatsPopup_Minutes=Tiempo de investigación en minutos Menu_StatsPopup_NoAssists=Ninguna Menu_StatsPopup_questions_asked=Número de preguntas contestadas Menu_StatsPopup_Started=Investigación iniciada Menu_StatsPopup_statistics_for=estadísticas para Menu_StatsPopup_Total_evidence=Número total de pruebas disponibles Menu_StatsPopup_Total_questions=Número total de preguntas Menu_StatsPopup_Unlocked=Extras desbloqueados Menu_StatsPopup_Visits=Visitas a lugares Menu_Unlockables_Close_Info=Haz clic aquí para cerrar la ventana de contenidos extra. Menu_Unlockables_Close_Label=CERRAR Menu_Unlockables_Title=Material extra Menu_Unlockables_View_Info=Haz clic aquí para ver este contenido extra. Menu_Unlockables_View_Label=VER new=Nuevo No_Result_Found=NO HAY RESULTADOS OC_Accuracy=Precisión: OC_Correct_Answers=Respuestas acertadas: OC_Incorrect_Answers=Respuestas equivocadas: OC_InfoBar=Para elegir una respuesta, haz clic sobre ella. OC_Title=Cuestionario del caso OC_Total_Questions=Preguntas totales: of=de Product_Name=CSI: Oscuras Intenciones. question=Pregunta Result_Close=CERRAR Result_Close_Info=Haz clic aquí para cerrar esta ventana. Result_Found=SÍ HAY RESULTADOS Result_Scroll_Info=Pulsa y arrastra para desplazarte por la información. search=Búsqueda Search_Link=Otras búsquedas/Funciones especiales Search_Result=Resultado de la búsqueda Searching=BUSCANDO Shoe_Print=PISADAS TB_Adehsive_Lifter=Lámina adhesiva: Recoge y preserva materiales en forma de polvo o trocitos minúsculos. TB_Brush=Brocha: Un cepillo fuerte que retira la suciedad de los objetos. TB_CaseFile_Tip=Información sobre este caso TB_Casting_Kit=Kit de impresión: Extrae moldes de impresiones y huellas en relieve. TB_Collection=Recogida TB_Collection_Tip=Herramienta utilizada para recoger pruebas. TB_Detection=Detección TB_Detection_Tip=Herramientas utilizadas para detectar pruebas. TB_Documents=Documentos TB_Documents_Tip=Sirve para ver las pruebas documentales ya recogidas. TB_Electrostatic=Detector electrostático de huellas de polvo: recoge partículas de polvo en superficies difíciles. TB_Evidence=Pruebas TB_Evidence_Tip=Para examinar de nuevo y procesar las pruebas recogidas. TB_Fingerprint_Dust=Polvo de huellas: Polvo utilizado para revelar la presencia de huellas en superficies lisas y pulimentadas. TB_Glove=Guantes: Recogen las pruebas de tamaño grande. TB_Items=Objetos TB_Items_Tip=Aquí se reúnen los objetos de mayor tamaño recogidos. TB_Left_Scroll_Tip=Más pruebas TB_Locations=Lugares TB_Locations_Tip=Para ir a otros escenarios y a oficinas de CSI. TB_Luminol=Luminol: Hace que la sangre se ilumine tenuemente. TB_Magnetic_Dust=Polvo magnético: Polvo utilizado para revelar huellas dactilares en superficies no pulimentadas. TB_Magnifying_Scope=Lupa: Aumenta la imagen de las pruebas. TB_Mikrosil=Mikrosil: Extrae moldes de impresiones. TB_Ninhydrin=Ninhidrina: Revela huellas dactilares latentes en papel y en otras superficies porosas. TB_Right_Scroll_Tip=Más pruebas TB_Specimin_Mount=Frasco de muestras: Recoge sustancias en polvo para analizarlas en el espectroscopio. TB_Swab=Algodón: Recoge muestras de líquidos o manchas ya secas. TB_Tools=Herramientas TB_Tools_Tip=Sirve para seleccionar y utilizar las herramientas forenses. TB_Trace=Indicios/huellas TB_Trace_Tip=Aquí se guardan las pruebas en forma de muestras de ADN, de líquidos o de sustancias, trazas, huellas dactilares... TB_Tweezer=Pinzas: Sirven para recoger las pruebas más pequeñas. TB_UV=Luz ultravioleta (UV): Realza o perfila visualmente cierto tipo de pruebas, como heridas subdérmicas o algunos fluidos. Tire_Tread=MARCAS DE NEUMÁTICO Tool_Info_AdhesiveSpecimenMount=Frasco con un tapón adhesivo que recoge sustancias en polvo para someterlas a análisis químico o bajo el microscopio electrónico. MODO DE USO: Lleva el cursor hasta la sustancia. Tool_Info_AdhesiveTape=Una lámina de vinilo adhesiva para extraer pruebas en forma de polvo o trocitos minúsculos. MODO DE USO: Mueve el cursor hacia los restos y pulsa. Tool_Info_Brush=Un cepillo fuerte usado para retirar polvo o suciedad de las superficies y descubrir objetos ocultos. MODO DE USO: Pulsa y mueve el cursor por el área para revelar nuevas pruebas. Tool_Info_CastingPlaster=Un marco metálico que se rellena de yeso o pasta y se usa para hacer impresiones de pisadas, huellas de zapatos, marcas de neumáticos... MODO DE USO: Lleva el cursor hasta la zona y pulsa. Tool_Info_ElectroPrintLifter=Un dispositivo que emite un campo electrostático sobre una película Mylar para obtener huellas de polvo de diferentes superficies. MODO DE USO: Lleva el cursor hasta la zona y pulsa. Tool_Info_FingerprintPowder=Polvo que se aplica en superficies lisas para revelar la presencia de huellas. MODO DE USO: Pulsa y mueve el cursor convertido en cepillo por la superficie para revelar huellas. Tool_Info_Glove=Guantes de látex para recoger pruebas de gran tamaño sin contaminarlas. MODO DE USO: Lleva el cursor hasta el objeto y haz clic. Tool_Info_Luminol=Luminiscente químico que reacciona con el hierro de la hemoglobina, lo que hace que los restos de sangre se iluminen tenuemente con un tono azul verdoso. MODO DE USO: Pulsa y mueve el cursor. Tool_Info_MagneticDust=Partículas magnéticas en polvo para revelar huellas en superficies porosas como madera, poliestireno, pintura... MODO DE USO: Pulsa y mueve el cursor con forma de cepillo. Tool_Info_MagnifyingLens=Una lupa con luz (lleva baterías) y campo óptico bastante amplio para examinar con detalle las pruebas. MODO DE USO: Lleva el cursor hasta la zona que quieres observar y pulsa. Tool_Info_Mikrosil=Un material en pasta para hacer moldes de heridas y de marcas de herramientas o utensilios en diferentes superficies. MODO DE USO: Lleva el cursor al área y pulsa. Tool_Info_Ninhydrin=Sustancia química que revela huellas dactilares latentes en superficies porosas como el papel, al reaccionar con los aminoácidos de las huellas. MODO DE USO: Pulsa y ve pasando el cursor por la zona para revelar huellas. Tool_Info_Swab=Un algodón forense que recoge muestras de fluidos o manchas secas para su análisis en el laboratorio del CSI. MODO DE USO: Lleva el cursor a la mancha y pulsa. Tool_Info_Tweezer=Afiladas y duraderas, las pinzas recogen pruebas de tamaño diminuto o bien objetos peligrosos. MODO DE USO: Lleva el cursor al objeto y pulsa. Tool_Info_UVLight=Una especie de linterna de mano que arroja luz ultravioleta a diferentes frecuencias para mostrar posibles pruebas, desde magulladuras o marcas hasta acelerantes. MODO DE USO: Lleva el cursor a la zona afectada y haz clic. Tool_Name_AdhesiveSpecimenMount=Frasco de muestras Tool_Name_AdhesiveTape=Lámina adhesiva Tool_Name_Brush=Brocha Tool_Name_CastingPlaster=Kit de impresión Tool_Name_ElectroPrintLifter=Detector electrostático de huellas de polvo Tool_Name_FingerprintPowder=Polvo de huellas Tool_Name_Glove=Guantes Tool_Name_Luminol=Luminol Tool_Name_MagneticDust=Polvo magnético Tool_Name_MagnifyingLens=Lupa Tool_Name_Mikrosil=Mikrosil Tool_Name_Ninhydrin=Ninhidrina Tool_Name_Swab=Algodón Tool_Name_Tweezer=Pinzas Tool_Name_UVLight=Luz ultravioleta Total=Total TV_ButtonInfo_Close=Haz clic aquí para cerrar la información de herramientas. TV_ButtonInfo_Scroller=Pulsa y arrastra para desplazarte por la información de herramientas. TV_ButtonName_Close=CERRAR TV_Title=Información de herramientas UM_Acquired_Evidence=Has conseguido una nueva prueba. UM_New_Evidence=Se ha añadido una prueba. UM_New_Location=Se ha añadido un nuevo lugar. UM_New_Suspect=Se ha añadido un nuevo sospechoso. UM_New_Victim=Se ha añadido una nueva víctima. UM_Sent_To_Computer=Prueba enviada al ordenador. UM_Sent_To_Microscope=Prueba enviada al microscopio. UM_Update_Casefile=Archivo del caso actualizado. UM_Update_Evidence=Prueba actualizada.